There are 67 total results for your まあ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
まあ see styles |
maa / ma まあ |
(adverb) (1) just (e.g. "just wait here"); come now; now, now; (2) tolerably; passably; moderately; reasonably; fairly; rather; somewhat; (3) well...; I think...; it would seem...; you might say...; Hmmm, I guess so...; (interjection) (4) (feminine speech) oh!; oh dear!; oh, my!; wow!; goodness gracious!; good heavens! |
まああ see styles |
maaa / maa まああ |
(female given name) Maaa |
まあか see styles |
maaka / maka まあか |
(female given name) Maaka |
まあこ see styles |
maako / mako まあこ |
(female given name) Maako |
まあさ see styles |
maasa / masa まあさ |
(female given name) Maasa |
まあち see styles |
maachi / machi まあち |
(female given name) Maachi |
まあな see styles |
maana / mana まあな |
(female given name) Maana |
まあね see styles |
maane / mane まあね |
(expression) well, I must admit ... |
まあや see styles |
maaya / maya まあや |
(female given name) Maaya |
まあり see styles |
maari / mari まあり |
(female given name) Maari |
まある see styles |
maaru / maru まある |
(female given name) Maaru |
マアジ see styles |
maaji / maji マアジ |
(kana only) Japanese jack mackerel; Japanese horse mackerel (Trachurus japonicus) |
マアト see styles |
maato / mato マアト |
(personal name) Maat |
マアレ see styles |
maare / mare マアレ |
(female given name) Maare |
マアー see styles |
maaa / maa マアー |
(personal name) Meagher |
ざまぁ see styles |
zamaぁ ざまぁ |
(expression) (slang) (abbreviation) (See 様を見ろ) serves you right! |
まあまあ see styles |
maamaa / mama まあまあ |
(adj-no,adj-na,adv) (1) so-so; passable; not (so) bad; reasonable; (interjection) (2) (used to comfort someone or calm someone down) now, now; there, there; there now; (interjection) (3) (feminine speech) (expression of surprise or wonder) my, my; oh my!; dear me! |
まあるい see styles |
maarui / marui まあるい |
(adjective) (colloquialism) (See 丸い・1) round; circular; spherical |
まあるく see styles |
maaruku / maruku まあるく |
(adverb) (colloquialism) (See 丸く・1) in a circle |
マアヤニ see styles |
maayani / mayani マアヤニ |
(personal name) Maayani |
マアーン see styles |
maaan / maan マアーン |
(place-name) Maan (Jordan) |
あらまあ see styles |
aramaa / arama あらまあ |
(interjection) (feminine speech) wow!; gee!; oh dear! |
あれまあ see styles |
aremaa / arema あれまあ |
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz |
おやまあ see styles |
oyamaa / oyama おやまあ |
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz |
よくまあ see styles |
yokumaa / yokuma よくまあ |
(adverb) (See よくも・1) how (dare you) |
クマアリ see styles |
kumaari / kumari クマアリ |
(obscure) (kana only) Japanese carpenter ant (Camponotus japonicus) |
シマアジ see styles |
shimaaji / shimaji シマアジ |
(kana only) striped jack (Pseudocaranx dentex); white trevally; (kana only) garganey (Anas querquedula) |
ヤマアイ see styles |
yamaai / yamai ヤマアイ |
(kana only) Mercurialis leiocarpa (species of mercury whose leaves can be used to produce an indigo dye) |
ヤマアリ see styles |
yamaari / yamari ヤマアリ |
(kana only) wood ant (any ant of genus Formica) |
まあだだよ see styles |
maadadayo / madadayo まあだだよ |
(work) Madadayo!(No, Not Yet!) (film); (wk) Madadayo!(No, Not Yet!) (film) |
マアルーフ see styles |
maaruufu / marufu マアルーフ |
(personal name) Maalouf |
マアーリフ see styles |
maaarifu / maarifu マアーリフ |
(personal name) Ma arif |
ざまあ見ろ see styles |
zamaamiro / zamamiro ざまあみろ |
(expression) (idiom) (kana only) It serves you right |
アルマアタ see styles |
arumaata / arumata アルマアタ |
(place-name) Alma-Ata (Kazakhstan) |
グアテマア see styles |
guatemaa / guatema グアテマア |
(place-name) Guatemala |
コマアゲ沢 see styles |
komaagezawa / komagezawa コマアゲざわ |
(place-name) Komaagezawa |
コマアナ山 see styles |
komaanayama / komanayama コマアナやま |
(place-name) Komaanayama |
ゴマアイゴ see styles |
gomaaigo / gomaigo ゴマアイゴ |
goldlined spinefoot (Siganus guttatus); orange-spotted spinefoot |
ハマアカザ see styles |
hamaakaza / hamakaza ハマアカザ |
(kana only) patent saltbush (Atriplex subcordata); sea purslane |
ヤマアラシ see styles |
yamaarashi / yamarashi ヤマアラシ |
(kana only) porcupine (any mammal of suborder Hystricomorpha) |
善くもまあ see styles |
yokumomaa / yokumoma よくもまあ |
(adverb) (kana only) (emphatic) just how; how (dare you) |
本当にまあ see styles |
hontounimaa / hontonima ほんとうにまあ |
(exp,adv) how admirably; how wonderfully; how skillfully |
アカヤマアリ see styles |
akayamaari / akayamari アカヤマアリ |
(kana only) Formica sanguinea (species of red wood ant) |
カマアシムシ see styles |
kamaashimushi / kamashimushi カマアシムシ |
(kana only) proturan (any wingless insect of order Protura) |
ガマアンコウ see styles |
gamaankou / gamanko ガマアンコウ |
(kana only) toadfish (any fish of family Batrachoididae, esp. the Pacuma toadfish, Batrachoides surinamensis) |
クロヤマアリ see styles |
kuroyamaari / kuroyamari クロヤマアリ |
(kana only) Japanese wood ant (Formica japonica) |
ヤマアジサイ see styles |
yamaajisai / yamajisai ヤマアジサイ |
(kana only) tea-of-heaven (Hydrangea macrophylla subsp. serrata); mountain hydrangea |
カマアシムシ目 see styles |
kamaashimushimoku / kamashimushimoku カマアシムシもく |
Protura (order of wingless insects) |
ヤエヤマアオキ see styles |
yaeyamaaoki / yaeyamaoki ヤエヤマアオキ |
(kana only) great morinda (Morinda citrifolia); Indian mulberry; noni; beach mulberry; cheese fruit |
ヤマアラシ亜目 see styles |
yamaarashiamoku / yamarashiamoku ヤマアラシあもく |
Hystricomorpha (suborder of rodents) |
マアテンビシャラ see styles |
maatenbishara / matenbishara マアテンビシャラ |
(place-name) Matan Bisharah |
アズマヤマアザミ see styles |
azumayamaazami / azumayamazami アズマヤマアザミ |
(kana only) Azumayama thistle; Cirsiummicrospicatum |
ガンマアミノ酪酸 see styles |
ganmaaminorakusan / ganmaminorakusan ガンマアミノらくさん |
gamma-aminobutyric acid (GABA) |
ミヤマアズマギク see styles |
miyamaazumagiku / miyamazumagiku ミヤマアズマギク |
(kana only) Thunberg's fleabane (Erigeron thunbergii) |
Variations: |
oyamaa; aremaa / oyama; arema おやまあ; あれまあ |
(expression) Good heavens!; Oh my god!; gee whiz |
マアルーフルカルヒー see styles |
maaruufurukaruhii / marufurukaruhi マアルーフルカルヒー |
(personal name) Maruful-Kar-khi |
Variations: |
zamaamiro / zamamiro ざまあみろ |
(interjection) (idiom) (kana only) it serves you right |
ミヤマアキノキリンソウ see styles |
miyamaakinokirinsou / miyamakinokirinso ミヤマアキノキリンソウ |
(kana only) European goldenrod (Solidago virgaurea); woundwort |
Variations: |
kamaashimushimoku(kamaashimushi目); kamaashimushimoku(鎌足虫目) / kamashimushimoku(kamashimushi目); kamashimushimoku(鎌足虫目) カマアシムシもく(カマアシムシ目); かまあしむしもく(鎌足虫目) |
Protura (order of wingless insects) |
Variations: |
yamaarashiamoku(yamaarashi亜目); yamaarashiamoku(山荒亜目) / yamarashiamoku(yamarashi亜目); yamarashiamoku(山荒亜目) ヤマアラシあもく(ヤマアラシ亜目); やまあらしあもく(山荒亜目) |
Hystricomorpha (suborder of rodents) |
チョウセンヤマアカガエル see styles |
chousenyamaakagaeru / chosenyamakagaeru チョウセンヤマアカガエル |
(kana only) Dybowski's frog (Rana dybowskii) |
Variations: |
ganmaaminorakusan / ganmaminorakusan ガンマアミノらくさん |
(See GABA) gamma-aminobutyric acid (GABA) |
Variations: |
maa(p); maa(p); maぁ; ma / ma(p); ma(p); maぁ; ma まあ(P); まー(P); まぁ; ま |
(adverb) (1) (when urging or consoling) just (e.g. "just wait here"); come now; now, now; (adverb) (2) tolerably; passably; moderately; reasonably; fairly; rather; somewhat; (adverb) (3) (when hesitating to express an opinion) well...; I think...; it would seem...; you might say...; Hmmm, I guess so...; (interjection) (4) (feminine speech) oh!; oh dear!; oh, my!; wow!; goodness gracious!; good heavens! |
サンティッシマアンヌンツィアータ see styles |
santisshimaannuntsuaata / santisshimannuntsuata サンティッシマアンヌンツィアータ |
(place-name) Santissima Annunziata |
Variations: |
maaiika; maikka; maaikka; maiikka; maぁikka / maika; maikka; maikka; maikka; maぁikka まあいいか; まいっか; まあいっか; まいいっか; まぁいっか |
(expression) (colloquialism) oh well, fine; fine, I guess; alright, I suppose; OK, then |
Variations: |
maaiika; maikka; maaikka; maiika; maikka; maiikka(sk); maぁikka(sk) / maika; maikka; maikka; maika; maikka; maikka(sk); maぁikka(sk) まあいいか; まいっか; まあいっか; まっいいか; まっいっか; まいいっか(sk); まぁいっか(sk) |
(expression) (colloquialism) oh well, fine; fine, I guess; alright, I suppose; OK, then |
Variations: |
gomaaigo; orenjisupottido supainfutto; orenjisupottidosupainfutto / gomaigo; orenjisupottido supainfutto; orenjisupottidosupainfutto ゴマアイゴ; オレンジスポッティド・スパインフット; オレンジスポッティドスパインフット |
goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish); orange-spotted spinefoot |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.