There are 24 total results for your ええ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ええ see styles |
ee ええ |
(interjection) (1) yes; that is correct; right; (2) um; errr; (3) huh?; (4) grrr; gah; Must I?; (can act as adjective) (5) (ksb:) good |
ええっ see styles |
ee ええっ |
(interjection) Eh?; What?; Come on!; Damn! |
ええと see styles |
eeto ええと |
(interjection) let me see; well; errr ...; uhh ... |
こええ see styles |
koee こええ |
(expression) (colloquialism) scary |
しぇえ see styles |
shiie / shie しぇえ |
(interjection) holy moly; holy cow; whoa; wow |
ええっと see styles |
eetto ええっと |
(interjection) let me see; well; errr ...; uhh ... |
ピエェル see styles |
pieェru ピエェル |
(personal name) Pierre |
ええままよ see styles |
eemamayo ええままよ |
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be |
ええいままよ see styles |
eeimamayo / eemamayo ええいままよ |
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be |
ルウェエマム see styles |
ruweemamu ルウェエマム |
(personal name) Rweyemamu |
ええかっこしぃ see styles |
eekakkoshiぃ ええかっこしぃ |
(noun - becomes adjective with の) (colloquialism) (ksb:) acting cool; pretending to be a better person that one is; pretentious (person) |
ええじゃないか see styles |
eejanaika ええじゃないか |
(hist) carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868; why not? |
エエイシレド岬 see styles |
eeishiredomisaki / eeshiredomisaki エエイシレドみさき |
(place-name) Eeishiredomisaki |
Variations: |
shee; shiie / shee; shie シェー; しぇえ |
(interjection) (said while holding a specific pose) holy moly; holy cow; whoa; wow |
シェエラザード see styles |
sheerazaado / sheerazado シェエラザード |
(personal name) Scheherazade |
ええ加減にしいや see styles |
eekagennishiiya / eekagennishiya ええかげんにしいや |
(expression) (kana only) (feminine speech) (osb:) (See いい加減にしなさい) shape up!; act properly! |
スエエデンボルグ see styles |
sueedenborugu スエエデンボルグ |
(personal name) Swedenborg |
カフェエスプレッソ see styles |
kafeesupuresso カフェエスプレッソ |
expresso coffee (ita: caffe espresso) |
Variations: |
koee; koee; koee こええ; こえー; コエー |
(expression) (colloquialism) (See 怖い) scary |
Variations: |
ee(p); ee(ik) ええ(P); えー(ik) |
(interjection) (1) yes; that is correct; right; (interjection) (2) um; errr; (interjection) (3) huh?; (interjection) (4) grrr; gah; Must I?; (can act as adjective) (5) (ksb:) (See 良い・1) good |
Variations: |
eekakkoshii(ee格好shii); eekakkoshiぃ(ee格好shiぃ); iikakkoshii / eekakkoshi(ee格好shi); eekakkoshiぃ(ee格好shiぃ); ikakkoshi ええかっこしい(ええ格好しい); ええかっこしぃ(ええ格好しぃ); いいかっこしい |
(colloquialism) (kana only) person who always wants to make a good impression; pretentious person |
Variations: |
eeimamayo; eimamayo; eemamayo / eemamayo; emamayo; eemamayo ええいままよ; えいままよ; ええままよ |
(expression) (See 儘よ・ままよ) what do I care; oh well; what will be, will be |
Variations: |
etto(p); eeto; eetto; eeto; eetto えっと(P); えーと; えーっと; ええと; ええっと |
(interjection) let me see; well; errr ...; uhh ... |
Variations: |
kafeesupuresso; kafe esupuresso カフェエスプレッソ; カフェ・エスプレッソ |
expresso coffee (ita: caffe espresso) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.