There are 27 total results for your 高高 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
高高 see styles |
takadaka たかだか |
(adverb) very high; at most; at best |
高高度 see styles |
koukoudo / kokodo こうこうど |
high altitude |
高高手 see styles |
gāo gāo shǒu gao1 gao1 shou3 kao kao shou |
Please do not be too severe on me! |
高高指 see styles |
takatakayubi たかたかゆび |
middle finger |
高高野 see styles |
takakouya / takakoya たかこうや |
(place-name) Takakouya |
鼻高高 see styles |
hanatakadaka はなたかだか |
(noun or adjectival noun) proudly; triumphantly |
高高低低 see styles |
gāo gāo dī dī gao1 gao1 di1 di1 kao kao ti ti |
high and low; uneven (in height); uneven (of ground) |
高高在上 see styles |
gāo gāo - zài shàng gao1 gao1 - zai4 shang4 kao kao - tsai shang |
(idiom) situated high; aloft; (idiom) (fig.) aloof and remote; situated above the masses and out of touch with reality |
高高手兒 高高手儿 see styles |
gāo gāo shǒu r gao1 gao1 shou3 r5 kao kao shou r |
Please do not be too severe on me! |
高高興興 高高兴兴 see styles |
gāo gāo xìng xìng gao1 gao1 xing4 xing4 kao kao hsing hsing |
cheerful and optimistic; in a good mood; gaily |
妙高高原 see styles |
myoukoukougen / myokokogen みょうこうこうげん |
(place-name) Myōkoukougen |
尾高高原 see styles |
odakakougen / odakakogen おだかこうげん |
(place-name) Odakakougen |
高高度飛行 see styles |
koukoudohikou / kokodohiko こうこうどひこう |
high-altitude flying |
妙高高原町 see styles |
myoukoukougenmachi / myokokogenmachi みょうこうこうげんまち |
(place-name) Myōkoukougenmachi |
妙高高原駅 see styles |
myoukoukougeneki / myokokogeneki みょうこうこうげんえき |
(st) Myōkoukougen Station |
Variations: |
takadaka たかだか |
(adverb taking the "to" particle) (1) very high; high up; aloft; (adverb) (2) only; merely; just; at most; at best; no more than |
Variations: |
koukoudo / kokodo こうこうど |
high altitude |
高高度放電発光 see styles |
koukoudohoudenhakkou / kokodohodenhakko こうこうどほうでんはっこう |
transient luminous event |
Variations: |
takatakayubi たかたかゆび |
middle finger |
大紅燈籠高高掛 大红灯笼高高挂 see styles |
dà hóng dēng lóng gāo gāo guà da4 hong2 deng1 long2 gao1 gao1 gua4 ta hung teng lung kao kao kua |
Raise the Red Lantern (1991), movie by Zhang Yimou 張藝謀|张艺谋[Zhang1 Yi4 mou2] |
Variations: |
hanatakadaka はなたかだか |
(adjectival noun) proud; triumphant; boastful; self-satisfied |
中頸城郡妙高高原町 see styles |
nakakubikigunmyoukoukougenmachi / nakakubikigunmyokokogenmachi なかくびきぐんみょうこうこうげんまち |
(place-name) Nakakubikigunmyoukoukougenmachi |
事不關己,高高掛起 事不关己,高高挂起 see styles |
shì bù guān jǐ , gāo gāo guà qǐ shi4 bu4 guan1 ji3 , gao1 gao1 gua4 qi3 shih pu kuan chi , kao kao kua ch`i shih pu kuan chi , kao kao kua chi |
to feel unconcerned and let matters rest (idiom) |
妙高高原管理事務所 see styles |
myoukoukougenkanrijimusho / myokokogenkanrijimusho みょうこうこうげんかんりじむしょ |
(place-name) Myōkoukougenkanrijimusho |
Variations: |
koukoudohikou / kokodohiko こうこうどひこう |
high-altitude flying |
Variations: |
koukoudohoudenhakkou / kokodohodenhakko こうこうどほうでんはっこう |
transient luminous event |
Variations: |
takatakayubi たかたかゆび |
(rare) (See 中指・1) middle finger |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 27 results for "高高" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.