There are 16 total results for your 高等専門学校 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
高等専門学校 see styles |
koutousenmongakkou / kotosenmongakko こうとうせんもんがっこう |
technical college; (place-name) Kōtousenmongakkou |
商船高等専門学校 see styles |
shousenkoutousenmongakkou / shosenkotosenmongakko しょうせんこうとうせんもんがっこう |
(place-name) Shousenkoutousenmongakkou |
国立高等専門学校 see styles |
kokuritsukoutousenmongakkou / kokuritsukotosenmongakko こくりつこうとうせんもんがっこう |
(org) National Technical College; (o) National Technical College |
工業高等専門学校 see styles |
kougyoukoutousenmongakkou / kogyokotosenmongakko こうぎょうこうとうせんもんがっこう |
technical junior college; (place-name) Kougyoukoutousenmongakkou |
電波高等専門学校 see styles |
denpakoutousenmongakkou / denpakotosenmongakko でんぱこうとうせんもんがっこう |
(place-name) Denpakoutousenmongakkou |
大島商船高等専門学校 see styles |
ooshimashousenkoutousenmongakkou / ooshimashosenkotosenmongakko おおしましょうせんこうとうせんもんがっこう |
(place-name) Ooshimashousenkoutousenmongakkou |
津山工業高等専門学校 see styles |
tsuyamakougyoukoutousenmongakkou / tsuyamakogyokotosenmongakko つやまこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) National Institute of Technology, Tsuyama College; (o) National Institute of Technology, Tsuyama College |
福井工業高等専門学校 see styles |
fukuikougyoukoutousenmongakkou / fukuikogyokotosenmongakko ふくいこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Fukui National College of Technology; (o) Fukui National College of Technology |
米子工業高等専門学校 see styles |
yonagokougyoukoutousenmongakkou / yonagokogyokotosenmongakko よなごこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Yonago National College of Technology; (o) Yonago National College of Technology |
育英工業高等専門学校 see styles |
ikueikougyoukoutousenmongakkou / ikuekogyokotosenmongakko いくえいこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Salesian Polytechnic; (o) Salesian Polytechnic |
阿南工業高等専門学校 see styles |
anankougyoukoutousenmongakkou / anankogyokotosenmongakko あなんこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Anan National College of Technology; ACT; (o) Anan National College of Technology; ACT |
電波工業高等専門学校 see styles |
denpakougyoukoutousenmongakkou / denpakogyokotosenmongakko でんぱこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Denpa National College of Technology; (o) Denpa National College of Technology |
鶴岡工業高等専門学校 see styles |
tsuruokakougyoukoutousenmongakkou / tsuruokakogyokotosenmongakko つるおかこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Tsuruoka National College of Technology; (o) Tsuruoka National College of Technology |
新居浜工業高等専門学校 see styles |
niihamakougyoukoutousenmongakkou / nihamakogyokotosenmongakko にいはまこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(org) Niihama National College of Technology; (o) Niihama National College of Technology |
東京都立航空工業高等専門学校 see styles |
toukyoutoritsukoukuukougyoukoutousenmongakkou / tokyotoritsukokukogyokotosenmongakko とうきょうとりつこうくうこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(o) Tokyo Metropolitan College of Aeronautical Engineering |
独立行政法人国立高等専門学校機構福井工業高等専門学校 see styles |
dokuritsugyouseihoujinkokuritsukoutousenmongakkoukikoufukuikougyoukoutousenmongakkou / dokuritsugyosehojinkokuritsukotosenmongakkokikofukuikogyokotosenmongakko どくりつぎょうせいほうじんこくりつこうとうせんもんがっこうきこうふくいこうぎょうこうとうせんもんがっこう |
(place-name) Fukui National College of Technology |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.