There are 28 total results for your 遠州 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
遠州 see styles |
hirohiko ひろひこ |
(personal name) Hirohiko |
遠州森 see styles |
enshuumori / enshumori えんしゅうもり |
(personal name) Enshuumori |
遠州流 see styles |
enshuuryuu / enshuryu えんしゅうりゅう |
(1) Enshū school of tea ceremony; (2) (See 生け花・1) Enshū school of ikebana |
遠州浜 see styles |
enshuuhama / enshuhama えんしゅうはま |
(place-name) Enshuuhama |
遠州灘 see styles |
enshuunada / enshunada えんしゅうなだ |
(place-name) Enshuunada |
遠州茶 see styles |
enshuucha / enshucha えんしゅうちゃ |
(noun - becomes adjective with の) (hist) dark brown; muddy brown |
遠州上島 see styles |
enshuukamijima / enshukamijima えんしゅうかみじま |
(personal name) Enshuukamijima |
遠州大橋 see styles |
enshuuoohashi / enshuoohashi えんしゅうおおはし |
(place-name) Enshuuoohashi |
遠州尋美 see styles |
enshuuhiromi / enshuhiromi えんしゅうひろみ |
(person) Enshuu Hiromi |
遠州曳馬 see styles |
enshuuhikuma / enshuhikuma えんしゅうひくま |
(personal name) Enshuuhikuma |
遠州森駅 see styles |
enshuumorieki / enshumorieki えんしゅうもりえき |
(st) Enshuumori Station |
遠州芝本 see styles |
enshuushibamoto / enshushibamoto えんしゅうしばもと |
(personal name) Enshuushibamoto |
遠州行灯 see styles |
enshuuandon / enshuandon えんしゅうあんどん |
(See 丸行灯・まるあんどん) Enshū lantern; cylindrical paper lantern |
小堀遠州 see styles |
koborienshuu / koborienshu こぼりえんしゅう |
(person) Kobori Enshuu |
遠州上島駅 see styles |
enshuukamijimaeki / enshukamijimaeki えんしゅうかみじまえき |
(st) Enshuukamijima Station |
遠州小松駅 see styles |
enshuukomatsueki / enshukomatsueki えんしゅうこまつえき |
(st) Enshuukomatsu Station |
遠州小林駅 see styles |
enshuukobayashieki / enshukobayashieki えんしゅうこばやしえき |
(st) Enshuukobayashi Station |
遠州岩水寺 see styles |
enshuugansuiji / enshugansuiji えんしゅうがんすいじ |
(personal name) Enshuugansuiji |
遠州曳馬駅 see styles |
enshuuhikumaeki / enshuhikumaeki えんしゅうひくまえき |
(st) Enshuuhikuma Station |
遠州灘大橋 see styles |
enshuunadaoohashi / enshunadaoohashi えんしゅうなだおおはし |
(place-name) Enshuunadaoohashi |
遠州病院前 see styles |
enshuubyouinmae / enshubyoinmae えんしゅうびょういんまえ |
(place-name) Enshuubyōinmae |
遠州芝本駅 see styles |
enshuushibamotoeki / enshushibamotoeki えんしゅうしばもとえき |
(st) Enshuushibamoto Station |
遠州製作所 see styles |
enshuuseisakujo / enshusesakujo えんしゅうせいさくじょ |
(place-name) Enshuuseisakujo |
遠州岩水寺駅 see styles |
enshuugansuijieki / enshugansuijieki えんしゅうがんすいじえき |
(st) Enshuugansuiji Station |
遠州病院前駅 see styles |
enshuubyouinmaeeki / enshubyoinmaeeki えんしゅうびょういんまええき |
(st) Enshuubyōinmae Station |
遠州西ヶ崎駅 see styles |
enshuunishigasakieki / enshunishigasakieki えんしゅうにしがさきえき |
(st) Enshuunishigasaki Station |
遠州灘海浜公園 see styles |
enshuunadakaihinkouen / enshunadakaihinkoen えんしゅうなだかいひんこうえん |
(place-name) Enshuunada Beach Park |
遠州鉄道鉄道線 see styles |
enshuutetsudoutetsudousen / enshutetsudotetsudosen えんしゅうてつどうてつどうせん |
(serv) Enshuu Railroad Tetsudou Line; (serv) Enshuu Railroad Tetsudou Line |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.