There are 44 total results for your 違える search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
違える see styles |
chigaeru ちがえる |
(transitive verb) (1) to change; to alter; (transitive verb) (2) to mistake; to make a mistake; (transitive verb) (3) (See たがえる・1,たがえる・2) to fail to keep (e.g. one's promise); (transitive verb) (4) to sprain (a muscle); to dislocate (e.g. one's neck) |
取違える see styles |
torichigaeru とりちがえる |
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend |
寝違える see styles |
nechigaeru ねちがえる |
(v1,vi) to get a crick in one's neck (while sleeping) |
差違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
見違える see styles |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else |
言違える see styles |
iichigaeru / ichigaeru いいちがえる |
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue |
読違える see styles |
yomichigaeru よみちがえる |
(transitive verb) to misread |
間違える see styles |
machigaeru まちがえる |
(transitive verb) (1) to make a mistake (in); to commit an error (e.g. in calculation); (transitive verb) (2) to confuse; to mistake something for something else |
はき違える see styles |
hakichigaeru はきちがえる |
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another |
入れ違える see styles |
irechigaeru いれちがえる |
(transitive verb) to misplace |
刺し違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
取り違える see styles |
torichigaeru とりちがえる |
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend |
履き違える see styles |
hakichigaeru はきちがえる |
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another |
差し違える see styles |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi,vt) to misplace; to stab at each other |
数え違える see styles |
kazoechigaeru かぞえちがえる |
(Ichidan verb) to miscount; to count wrongly (e.g. pages) |
書き違える see styles |
kakichigaeru かきちがえる |
(Ichidan verb) to miswrite |
書間違える see styles |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
筋を違える see styles |
sujiochigaeru すじをちがえる |
(exp,v1) to pull a muscle; to strain a muscle |
置き違える see styles |
okichigaeru おきちがえる |
(Ichidan verb) to put something in the wrong place; to misplace |
聞き違える see styles |
kikichigaeru ききちがえる |
(transitive verb) to mishear |
見間違える see styles |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else |
言い違える see styles |
iichigaeru / ichigaeru いいちがえる |
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue |
読み違える see styles |
yomichigaeru よみちがえる |
(transitive verb) to misread |
踏み違える see styles |
fumichigaeru ふみちがえる |
(Ichidan verb) to misstep; to stray |
乗り間違える see styles |
norimachigaeru のりまちがえる |
(transitive verb) to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.) |
書き間違える see styles |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
聞き間違える see styles |
kikimachigaeru ききまちがえる |
(transitive verb) to mishear; to hear wrongly; to misunderstand |
言い間違える see styles |
iimachigaeru / imachigaeru いいまちがえる |
(transitive verb) to mistakenly say; to misspeak; to misstate (the facts); to make a slip of the tongue |
読み間違える see styles |
yomimachigaeru よみまちがえる |
(exp,v1) to misread; to misinterpret; to misunderstand |
首筋を違える see styles |
kubisujiochigaeru くびすじをちがえる |
(exp,v1) to wrench one's neck |
ボタンをかけ違える see styles |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something |
ボタンを掛け違える see styles |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; start from the wrong button; (2) (idiom) to bungle up the order of something |
Variations: |
torichigaeru とりちがえる |
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (transitive verb) (2) to misunderstand; to misapprehend |
Variations: |
sashichigaeru さしちがえる |
(transitive verb) (1) to misplace; to put in the wrong place; (transitive verb) (2) {sumo} to make a mistake in deciding the winner |
Variations: |
iichigaeru / ichigaeru いいちがえる |
(transitive verb) to say by mistake; to make a slip of the tongue |
Variations: |
yomichigaeru よみちがえる |
(transitive verb) to misread; to read wrongly; to misinterpret |
Variations: |
kakimachigaeru かきまちがえる |
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing |
Variations: |
mimachigaeru みまちがえる |
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
Variations: |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or someone else |
Variations: |
hakichigaeru はきちがえる |
(transitive verb) (1) to put on (another's shoes by mistake); to put (shoes) on the wrong feet; (transitive verb) (2) to mistake (one thing for another); to confuse; to have a mistaken idea of; to misunderstand |
Variations: |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to mistake (for something or someone else); to be unable to recognize |
Variations: |
sashichigaeru さしちがえる |
(v1,vi) (1) to stab each other; (v1,vi) (2) to sacrifice oneself in order to harm someone else |
Variations: |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; to start from the wrong button; (exp,v1) (2) (idiom) to bungle up the order |
Variations: |
hakichigaeru はきちがえる |
(transitive verb) (1) to put on (another's shoes by mistake); to put (shoes) on the wrong feet; (transitive verb) (2) to mistake (one thing for another); to confuse; to have a mistaken idea of; to misunderstand |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.