There are 146 total results for your 違い search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
違い see styles |
chigai ちがい |
(1) difference; distinction; discrepancy; (2) mistake; error |
違いめ see styles |
chigaime ちがいめ tagaime たがいめ |
point of difference |
違い棚 see styles |
chigaidana ちがいだな |
set of staggered shelves |
違い目 see styles |
chigaime ちがいめ tagaime たがいめ |
point of difference |
違い箸 see styles |
chigaibashi ちがいばし |
using two different chopsticks together (a breach of etiquette) |
人違い see styles |
hitochigai ひとちがい |
(noun, transitive verb) mistaking one person for another; (case of) mistaken identity |
仲違い see styles |
nakatagai なかたがい |
(noun/participle) discord; breaking up (e.g. friendship) |
入違い see styles |
irichigai いりちがい |
passing each other |
勘違い see styles |
kanchigai かんちがい |
(n,vs,vi) misunderstanding; mistaken idea; wrong guess |
場違い see styles |
bachigai ばちがい |
(exp,adj-na,n) out-of-place; inappropriate; sticking out like a sore thumb |
大違い see styles |
oochigai おおちがい |
(1) great difference; (2) major mistake |
寝違い see styles |
nechigai ねちがい |
kink in one's neck; sprained neck |
手違い see styles |
techigai てちがい |
mistake; blunder; slipup |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
桁違い see styles |
ketachigai けたちがい |
(noun or adjectival noun) an order of magnitude higher; off by a digit; in a different league; unbelievable; incomparable; unimaginable |
段違い see styles |
danchigai だんちがい |
(adj-no,adj-na,n) (1) wildly different (in ability, strength, etc.); on another level; in a different league; a world apart; far better; (adj-no,n) (2) of different heights; uneven |
気違い see styles |
kichigai きちがい |
(noun - becomes adjective with の) (1) (sensitive word) (kana only) madness; madman; (2) (kana only) enthusiast; freak; junkie |
畑違い see styles |
hatakechigai はたけちがい |
(noun - becomes adjective with の) out of one's line; out of one's field |
目違い see styles |
mechigai めちがい |
error in judgment; error in judgement |
種違い see styles |
tanechigai たねちがい |
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister |
筋違い see styles |
sujichigai すじちがい sujikai すじかい |
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess); (noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace |
胤違い see styles |
tanechigai たねちがい |
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister |
腹違い see styles |
harachigai はらちがい |
(adj-no,n) (See 種違い) half- (sibling by a different mother); paternal |
色違い see styles |
irochigai いろちがい |
(noun - becomes adjective with の) (See 色変わり・いろがわり・2) variation in color (colour); having a different color |
行違い see styles |
yukichigai ゆきちがい ikichigai いきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
見違い see styles |
michigai みちがい |
failing to recognize; failing to recognise; mistaking for |
言違い see styles |
iichigai / ichigai いいちがい |
slip of the tongue; misstatement |
門違い see styles |
kadochigai かどちがい |
(See 御門違い) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
間違い see styles |
machigai まちがい |
(1) mistake; error; blunder; (2) accident; mishap; trouble; (3) improper conduct (e.g. between man and woman); indiscretion |
食違い see styles |
kuichigai くいちがい |
discrepancy; different or conflicting opinions |
違いない see styles |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain |
違い無い see styles |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain |
お門違い see styles |
okadochigai おかどちがい |
(expression) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
くい違い see styles |
kuichigai くいちがい |
discrepancy; different or conflicting opinions |
けた違い see styles |
ketachigai けたちがい |
(noun or adjectival noun) an order of magnitude higher; off by a digit; in a different league; unbelievable; incomparable; unimaginable |
すじ違い see styles |
sujichigai すじちがい |
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess) |
すれ違い see styles |
surechigai スレちがい |
(adj-no,n) (net-sl) (See スレッド・2) off-topic (on an online thread) |
たね違い see styles |
tanechigai たねちがい |
half-sibling (by a different father); uterine sibling; maternal half-sibling; half-brother; half-sister |
ぶっ違い see styles |
bucchigai ぶっちがい |
diagonal cross; x-shaped cross |
カテ違い see styles |
katechigai カテちがい |
(colloquialism) (abbr. of カテゴリー違い) (being in the) wrong category; being wrongly categorized |
一足違い see styles |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
了簡違い see styles |
ryoukenchigai / ryokenchigai りょうけんちがい |
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep |
了見違い see styles |
ryoukenchigai / ryokenchigai りょうけんちがい |
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep |
互い違い see styles |
tagaichigai たがいちがい |
(noun or adjectival noun) alternate; alternation |
入り違い see styles |
irichigai いりちがい |
passing each other |
入れ違い see styles |
irechigai いれちがい |
(1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out; (2) inserting in the wrong order |
刷り違い see styles |
surichigai すりちがい |
misprint |
勘定違い see styles |
kanjouchigai / kanjochigai かんじょうちがい |
miscalculation |
大間違い see styles |
oomachigai おおまちがい |
great mistake |
引違い戸 see styles |
hikichigaido ひきちがいど |
double sliding door |
引違い窓 see styles |
hikichigaimado ひきちがいまど |
double sliding window |
御門違い see styles |
okadochigai おかどちがい |
(expression) barking up the wrong tree; calling at the wrong house |
心得違い see styles |
kokoroechigai こころえちがい |
imprudence; misbehavior; misbehaviour; misunderstanding |
思い違い see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
思惑違い see styles |
omowakuchigai おもわくちがい |
miscalculation; disappointment |
打っ違い see styles |
bucchigai ぶっちがい |
diagonal cross; x-shaped cross |
擦れ違い see styles |
surechigai すれちがい |
passing each other; crossing paths without meeting; being at cross purposes |
料簡違い see styles |
ryoukenchigai / ryokenchigai りょうけんちがい |
wrong idea; delusion; indiscretion; false step; misstep |
書間違い see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
眼鏡違い see styles |
meganechigai めがねちがい |
misjudgment; misjudgement |
考え違い see styles |
kangaechigai かんがえちがい |
mistaken idea; misunderstanding; wrong impression |
聞き違い see styles |
kikichigai ききちがい |
mishearing |
聞間違い see styles |
kikimachigai ききまちがい |
mishearing |
色気違い see styles |
irokichigai いろきちがい |
(1) (sensitive word) erotomania; sexual obsession; (2) sexual maniac |
行き違い see styles |
yukichigai ゆきちがい ikichigai いきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
見当違い see styles |
kentouchigai / kentochigai けんとうちがい |
(noun or adjectival noun) wrong (guess or estimate); misdirected |
見間違い see styles |
mimachigai みまちがい |
misjudgement; misjudgment; mistake in vision |
覚え違い see styles |
oboechigai おぼえちがい |
(noun/participle) misremembering; remembering incorrectly; mistaken memory |
言い違い see styles |
iichigai / ichigai いいちがい |
slip of the tongue; misstatement |
計算違い see styles |
keisanchigai / kesanchigai けいさんちがい |
miscalculation |
記憶違い see styles |
kiokuchigai きおくちがい |
mistaken memory; trick of the memory; slip of the memory |
身分違い see styles |
mibunchigai みぶんちがい |
(noun - becomes adjective with の) difference in social standing; difference in social position |
食い違い see styles |
kuichigai くいちがい |
discrepancy; different or conflicting opinions |
いとこ違い see styles |
itokochigai いとこちがい |
parent's cousin; first-cousin once removed |
に違いない see styles |
nichigainai にちがいない |
(expression) I am sure; no doubt that; must; must have (done) |
ひと足違い see styles |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
互い違いに see styles |
tagaichigaini たがいちがいに |
(adverb) alternate |
従兄弟違い see styles |
itokochigai いとこちがい |
parent's cousin; first-cousin once removed |
打ち間違い see styles |
uchimachigai うちまちがい |
typo; typing error |
文化の違い see styles |
bunkanochigai ぶんかのちがい |
(exp,n) cultural differences |
書き間違い see styles |
kakimachigai かきまちがい |
slip of the pen; mistake in writing; misspelling; lapsus calami |
気違い沙汰 see styles |
kichigaizata きちがいざた |
(sensitive word) insane behavior; madness |
聞き間違い see styles |
kikimachigai ききまちがい |
mishearing |
見込み違い see styles |
mikomichigai みこみちがい |
miscalculation |
言い間違い see styles |
iimachigai / imachigai いいまちがい |
slip of the tongue; misstatement; verbal slip-up |
間違いない see styles |
machigainai まちがいない |
(exp,adj-i) (1) certain; sure; doubtless; (expression) (2) (idiom) I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet |
間違いなく see styles |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
間違いなし see styles |
machigainashi まちがいなし |
(expression) certain; sure; doubtless |
間違い探し see styles |
machigaisagashi まちがいさがし |
spot the difference (puzzle); photo hunt |
間違い無い see styles |
machigainai まちがいない |
(exp,adj-i) (1) certain; sure; doubtless; (expression) (2) (idiom) I have no doubt; You can depend on it; It's a safe bet |
間違い無く see styles |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
間違い無し see styles |
machigainashi まちがいなし |
(expression) certain; sure; doubtless |
間違い電話 see styles |
machigaidenwa まちがいでんわ |
wrong number |
Variations: |
chigaidana ちがいだな |
set of staggered shelves |
段違い平行棒 see styles |
danchigaiheikoubou / danchigaihekobo だんちがいへいこうぼう |
(gymnastics) uneven parallel bars |
気違いじみる see styles |
kichigaijimiru きちがいじみる |
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy |
気違いに刃物 see styles |
kichigainihamono きちがいにはもの |
(expression) (sensitive word) incredible danger; (handing a) sword to an insane person |
気違い染みる see styles |
kichigaijimiru きちがいじみる |
(v1,vi) (sensitive word) to look mad; to act nuts; to seem crazy |
Variations: |
chigaime; tagaime ちがいめ; たがいめ |
point of difference |
Variations: |
sujikai すじかい |
(noun - becomes adjective with の) diagonal; oblique; brace |
12
This page contains 100 results for "違い" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.