There are 65 total results for your 通す search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
通す see styles |
toosu とおす |
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (3) to make a path between two points; (4) to proceed in a logical manner; (5) to let pass; to allow through; (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (7) to go through (a middleman); (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (9) to pass (a law, applicant, etc.); (10) to force to accept; to force agreement; (11) to continue (in a state); to persist in; (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (13) to do from beginning to end without a break; (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (15) to do to the end; to carry through; to complete |
通ずる see styles |
tsuuzuru / tsuzuru つうずる |
(vz,vi) (1) (See 通じる・1) to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with); (vz,vi) (2) to flow (liquid, current); to pass; to get through to; (vz,vi) (3) to be understood; to be comprehended; (vz,vi) (4) to be honored; to be good; (vz,vi) (5) to be well versed in; to be well-informed; (vz,vi) (6) to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy); (vz,vi) (7) to form a liaison; to be intimate |
刺通す see styles |
sashitoosu さしとおす |
(transitive verb) to stab; to pierce; to run through (e.g. with a sword) |
射通す see styles |
itoosu いとおす |
(transitive verb) to pierce; to penetrate |
押通す see styles |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
言通す see styles |
iitoosu / itoosu いいとおす |
(transitive verb) to persist in saying |
透通す see styles |
sukitoosu すきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through |
やり通す see styles |
yaritoosu やりとおす |
(Godan verb with "su" ending) to carry through; to achieve; to complete |
働き通す see styles |
hatarakitoosu はたらきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to work straight through without stopping |
先に通す see styles |
sakinitoosu さきにとおす |
(exp,v5s) to let (a person) pass first |
光を通す see styles |
hikariotoosu ひかりをとおす |
(exp,v5s) to allow light to pass through; to shine light through |
切り通す see styles |
kiritoosu きりとおす |
(transitive verb) to cut through (with a road, tunnel, or canal) |
刺し通す see styles |
sashitoosu さしとおす |
(transitive verb) to stab; to pierce; to run through (e.g. with a sword) |
勝ち通す see styles |
kachitoosu かちとおす |
(Godan verb with "su" ending) to win straight victories |
吹き通す see styles |
fukitoosu ふきとおす |
(transitive verb) to blow through; to blow ceaselessly |
客を通す see styles |
kyakuotoosu きゃくをとおす |
(exp,v5s) to show a guest in |
我を通す see styles |
gaotoosu がをとおす |
(exp,v5s) to insist on one's own ideas; to have one's own way |
手を通す see styles |
teotoosu てをとおす |
(exp,v5s) to put on (clothing, esp. new) |
押し通す see styles |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
歩き通す see styles |
arukitoosu あるきとおす |
(transitive verb) to walk through (to the end); to walk the whole way |
泣き通す see styles |
nakitoosu なきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to keep crying |
火を通す see styles |
hiotoosu ひをとおす |
(exp,v5s) to cook; to heat |
目を通す see styles |
meotoosu めをとおす |
(exp,v5s) to scan; to look over |
相通ずる see styles |
aitsuuzuru / aitsuzuru あいつうずる |
(vz,vi) (1) to be common (to); to have (something) in common (with); to be similar (to); to be shared (by); (vz,vi) (2) to be mutually understood; (vz,vt,vi) (3) to have a mutual connection; to communicate with each other |
突き通す see styles |
tsukitoosu つきとおす |
(transitive verb) to pierce; to penetrate |
立て通す see styles |
tatetoosu たてとおす |
(transitive verb) to push through (an idea) |
筋を通す see styles |
sujiotoosu すじをとおす |
(exp,v5s) to proceed in a logical manner; to go through the proper channels |
糸を通す see styles |
itootoosu いとをとおす |
(exp,v5s) to thread (e.g. a needle, beads, etc.) |
袖を通す see styles |
sodeotoosu そでをとおす |
(exp,v5s) to put on (clothing); to put (one's arms) through the sleeves |
言い通す see styles |
iitoosu / itoosu いいとおす |
(transitive verb) to persist in saying |
貫き通す see styles |
tsuranukitoosu つらぬきとおす |
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will; (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will |
透き通す see styles |
sukitoosu すきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through |
遣り通す see styles |
yaritoosu やりとおす |
(Godan verb with "su" ending) to carry through; to achieve; to complete |
風を通す see styles |
kazeotoosu かぜをとおす |
(exp,v5s) to ventilate; to let fresh air in |
刺を通ずる see styles |
shiotsuuzuru / shiotsuzuru しをつうずる |
(exp,vz) (rare) to present one's card |
款を通ずる see styles |
kanotsuuzuru / kanotsuzuru かんをつうずる |
(exp,vz) to communicate secretly; to form a close friendship |
つらぬき通す see styles |
tsuranukitoosu つらぬきとおす |
(transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will |
一応目を通す see styles |
ichioumeotoosu / ichiomeotoosu いちおうめをとおす |
(exp,v5s) (See 一応・いちおう・1,目を通す・めをとおす) to run one's eye over (e.g. to check if it's OK); to glance over; to skim through |
一念天に通ず see styles |
ichinentennitsuuzu / ichinentennitsuzu いちねんてんにつうず |
(expression) (proverb) faith will move mountains |
一脈相通ずる see styles |
ichimyakuaitsuuzuru / ichimyakuaitsuzuru いちみゃくあいつうずる |
(Ichidan verb - zuru verb) (See 一脈相通じる) to have in common (with) |
気脈を通ずる see styles |
kimyakuotsuuzuru / kimyakuotsuzuru きみゃくをつうずる |
(exp,vz) to have secret communication with; to have a tacit understanding with |
窮すれば通ず see styles |
kyuusurebatsuuzu / kyusurebatsuzu きゅうすればつうず |
(expression) (proverb) necessity is the mother of invention; there is always some way out of a difficulty if you really look for one |
至誠天に通ず see styles |
shiseitennitsuuzu / shisetennitsuzu しせいてんにつうず |
(expression) (proverb) sincerity can move heaven |
Variations: |
sashitoosu さしとおす |
(transitive verb) to stab; to pierce; to run through (e.g. with a sword) |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to see through; (transitive verb) (2) to forecast; to predict; to anticipate |
Variations: |
iitoosu / itoosu いいとおす |
(transitive verb) to persist in saying |
Variations: |
yomitoosu よみとおす |
(transitive verb) to read to the end; to read through; to read from cover to cover |
Variations: |
hikariotoosu ひかりをとおす |
(exp,v5s) to allow light to pass through; to shine light through |
女の一念岩をも通す see styles |
onnanoichineniwaomotoosu おんなのいちねんいわをもとおす |
(exp,v5s) (proverb) women will have their wills |
思う念力岩をも通す see styles |
omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu おもうねんりきいわをもとおす |
(expression) (proverb) Where there is a will, there is a way |
Variations: |
yaritoosu やりとおす |
(Godan verb with "su" ending) to carry through; to achieve; to complete |
Variations: |
kakushitoosu かくしとおす |
(transitive verb) to keep (something) a secret; to keep hidden (for ever); to continue to conceal |
全ての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
凡ての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
総ての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
読書百遍意自ずから通ず see styles |
dokushohyappenionozukaratsuuzu / dokushohyappenionozukaratsuzu どくしょひゃっぺんいおのずからつうず |
(expression) (proverb) repeated reading makes the meaning clear; read a difficult book a hundred times |
すべての道はローマに通ず see styles |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (idiom) All roads lead to Rome |
Variations: |
meotoosu めをとおす |
(exp,v5s) to scan; to look over |
Variations: |
toosu とおす |
(transitive verb) (1) to stick through; to force through; (transitive verb) (2) to spread throughout; to thoroughly diffuse; (transitive verb) (3) to make a path between two points; (transitive verb) (4) (See 筋を通す・すじをとおす) to proceed in a logical manner; (transitive verb) (5) to let pass; to allow through; (transitive verb) (6) to lead (someone) into (a house, room, etc.); to show in; (transitive verb) (7) to go through (a middleman); (transitive verb) (8) to (look, listen) through (a window, wall, etc.); (transitive verb) (9) to pass (a law, applicant, etc.); (transitive verb) (10) to force to accept; to force agreement; (transitive verb) (11) to continue (in a state); to persist in; (transitive verb) (12) to do to the entirety of; to cover all of; to span the whole ...; (transitive verb) (13) (in the form とおして…する) to do from beginning to end without a break; (transitive verb) (14) to convey (one's ideas, etc.) to the other party; (transitive verb) (15) (after the -te form of a verb) to do to the end; to carry through; to complete |
Variations: |
oshitoosu おしとおす |
(transitive verb) to persist in; to carry out; to have one's own way; to push through; to carry through |
Variations: |
tsuranukitoosu(p); nukitoosu(貫ki通su)(ok) つらぬきとおす(P); ぬきとおす(貫き通す)(ok) |
(transitive verb) (1) (See 貫く・つらぬく・1) to go through; to pierce; to penetrate; (transitive verb) (2) (See 貫く・つらぬく・3) to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence) |
Variations: |
subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu すべてのみちはローマにつうず |
(expression) (proverb) all roads lead to Rome |
Variations: |
omounenrikiiwaomotoosu / omonenrikiwaomotoosu おもうねんりきいわをもとおす |
(exp,v5s) (proverb) where there is a will, there is a way |
Variations: |
mitoosu みとおす |
(transitive verb) (1) to see without obstruction; to get an unobstructed view (of); to see through; (transitive verb) (2) to see into (someone's thoughts); to read (someone's feelings, intentions, etc.); to see through (e.g. someone's plans); (transitive verb) (3) to foresee; to predict; to forecast; to anticipate; (transitive verb) (4) to watch from start to finish |
Variations: |
sukitoosu すきとおす |
(Godan verb with "su" ending) to be visible through; to be seen through; to shine through |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.