There are 33 total results for your 花町 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
花町 see styles |
hanamachi はなまち |
red-light district; prostitution quarter; geisha quarter; (place-name, surname) Hanamachi |
花町宮 see styles |
hanamachinomiya はなまちのみや |
(surname) Hanamachinomiya |
中花町 see styles |
nakahanachou / nakahanacho なかはなちょう |
(place-name) Nakahanachō |
十花町 see styles |
jukkamachi じゅっかまち |
(place-name) Jukkamachi |
向花町 see styles |
mukemachi むけまち |
(place-name) Mukemachi |
坂花町 see styles |
sakabanachou / sakabanacho さかばなちょう |
(place-name) Sakabanachō |
垣花町 see styles |
kakinohanachou / kakinohanacho かきのはなちょう |
(place-name) Kakinohanachō |
大花町 see styles |
oohanachou / oohanacho おおはなちょう |
(place-name) Oohanachō |
尾花町 see styles |
obanachou / obanacho おばなちょう |
(place-name) Obanachō |
山花町 see styles |
yamahanachou / yamahanacho やまはなちょう |
(place-name) Yamahanachō |
川花町 see styles |
kawahanachou / kawahanacho かわはなちょう |
(place-name) Kawahanachō |
押花町 see styles |
oshibanachou / oshibanacho おしばなちょう |
(place-name) Oshibanachō |
新花町 see styles |
shinhanachou / shinhanacho しんはなちょう |
(place-name) Shinhanachō |
梅花町 see styles |
baikachou / baikacho ばいかちょう |
(place-name) Baikachō |
此花町 see styles |
konohanamachi このはなまち |
(place-name) Konohanamachi |
池花町 see styles |
ikehanachou / ikehanacho いけはなちょう |
(place-name) Ikehanachō |
津花町 see styles |
tsubanachou / tsubanacho つばなちょう |
(place-name) Tsubanachō |
浄花町 see styles |
joukamachi / jokamachi じょうかまち |
(place-name) Jōkamachi |
浪花町 see styles |
naniwamachi なにわまち |
(place-name) Naniwamachi |
立花町 see styles |
tachibanamachi たちばなまち |
(place-name) Tachibanamachi |
納花町 see styles |
noukechou / nokecho のうけちょう |
(place-name) Noukechō |
蓮花町 see styles |
rengemachi れんげまち |
(place-name) Rengemachi |
赤花町 see styles |
akabanachou / akabanacho あかばなちょう |
(place-name) Akabanachō |
高花町 see styles |
takahanachou / takahanacho たかはなちょう |
(place-name) Takahanachō |
上天花町 see styles |
kamitengemachi かみてんげまち |
(place-name) Kamitengemachi |
勝蓮花町 see styles |
shourengechou / shorengecho しょうれんげちょう |
(place-name) Shourengechō |
北立花町 see styles |
kitatachibanamachi きたたちばなまち |
(place-name) Kitatachibanamachi |
西立花町 see styles |
nishitachibanachou / nishitachibanacho にしたちばなちょう |
(place-name) Nishitachibanachō |
Variations: |
kagai(花街); hanamachi かがい(花街); はなまち |
red-light district; prostitution quarter; geisha quarter |
加納立花町 see styles |
kanoutachibanachou / kanotachibanacho かのうたちばなちょう |
(place-name) Kanoutachibanachō |
吉浦宮花町 see styles |
yoshiuramiyahanachou / yoshiuramiyahanacho よしうらみやはなちょう |
(place-name) Yoshiuramiyahanachō |
八女郡立花町 see styles |
yameguntachibanamachi やめぐんたちばなまち |
(place-name) Yameguntachibanamachi |
太秦滝ケ花町 see styles |
uzumasatakigahanachou / uzumasatakigahanacho うずまさたきがはなちょう |
(place-name) Uzumasatakigahanachō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.