There are 10 total results for your 自社 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自社 see styles |
jisha じしゃ |
(1) one's company; company one works for; (can act as adjective) (2) in-house; belonging to the company |
自社さ see styles |
jishasa じしゃさ |
(abbreviation) (hist) (See 自由民主党・1,日本社会党,新党さきがけ) (coalition of) the Liberal Democratic Party, Japan Socialist Party and New Party Sakigake (1994-1998) |
自社便 see styles |
jishabin じしゃびん |
in-house shipping; in-house parcel delivery |
自社製 see styles |
jishasei / jishase じしゃせい |
(can be adjective with の) made by one's (own) company |
自社株買 see styles |
jishakabugai じしゃかぶがい |
stock buy-back |
自社製品 see styles |
jishaseihin / jishasehin じしゃせいひん |
in-house manufactured goods |
自社株買い see styles |
jishakabugai じしゃかぶがい |
stock buy-back |
自社ブランド see styles |
jishaburando じしゃブランド |
house brand; (a company's) own brand; store brand |
自社株購入権 see styles |
jishakabukounyuuken / jishakabukonyuken じしゃかぶこうにゅうけん |
stock option |
Variations: |
jishakabugai じしゃかぶがい |
stock buy-back |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.