There are 32 total results for your 筑前 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
筑前 see styles |
chikuzen ちくぜん |
(hist) Chikuzen (former province located in the west of present-day Fukuoka Prefecture); (place-name, surname) Chikuzen |
筑前屋 see styles |
chikuzenya ちくぜんや |
(surname) Chikuzen'ya |
筑前煮 see styles |
chikuzenni ちくぜんに |
{food} chikuzenni; simmered chicken and vegetables; chicken stew with taro, carrot, burdock, etc. |
筑前谷 see styles |
chikuzenya ちくぜんや |
(surname) Chikuzen'ya |
筑前内野 see styles |
chikuzenuchino ちくぜんうちの |
(personal name) Chikuzen'uchino |
筑前前原 see styles |
chikuzenmaebaru ちくぜんまえばる |
(personal name) Chikuzenmaebaru |
筑前勝田 see styles |
chikuzenkatsuta ちくぜんかつた |
(personal name) Chikuzenkatsuta |
筑前垣生 see styles |
chikuzenhabu ちくぜんはぶ |
(personal name) Chikuzenhabu |
筑前大分 see styles |
chikuzendaibu ちくぜんだいぶ |
(personal name) Chikuzendaibu |
筑前小郡 see styles |
chikuzenogoori ちくぜんおごおり |
(personal name) Chikuzen'ogoori |
筑前山家 see styles |
chikuzenyamae ちくぜんやまえ |
(personal name) Chikuzen'yamae |
筑前山手 see styles |
chikuzenyamate ちくぜんやまて |
(personal name) Chikuzen'yamate |
筑前岩屋 see styles |
chikuzeniwaya ちくぜんいわや |
(personal name) Chikuzen'iwaya |
筑前庄内 see styles |
chikuzenshounai / chikuzenshonai ちくぜんしょうない |
(personal name) Chikuzenshounai |
筑前植木 see styles |
chikuzenueki ちくぜんうえき |
(personal name) Chikuzen'ueki |
筑前簑島 see styles |
chikuzenminoshima ちくぜんみのしま |
(personal name) Chikuzenminoshima |
筑前高田 see styles |
chikuzentakata ちくぜんたかた |
(personal name) Chikuzentakata |
筑前内野駅 see styles |
chikuzenuchinoeki ちくぜんうちのえき |
(st) Chikuzen'uchino Station |
筑前前原駅 see styles |
chikuzenmaebarueki ちくぜんまえばるえき |
(st) Chikuzenmaebaru Station |
筑前垣生駅 see styles |
chikuzenhabueki ちくぜんはぶえき |
(st) Chikuzenhabu Station |
筑前大分駅 see styles |
chikuzendaibueki ちくぜんだいぶえき |
(st) Chikuzendaibu Station |
筑前山家駅 see styles |
chikuzenyamaeeki ちくぜんやまええき |
(st) Chikuzen'yamae Station |
筑前山手駅 see styles |
chikuzenyamateeki ちくぜんやまてえき |
(st) Chikuzen'yamate Station |
筑前岩屋駅 see styles |
chikuzeniwayaeki ちくぜんいわやえき |
(st) Chikuzen'iwaya Station |
筑前庄内駅 see styles |
chikuzenshounaieki / chikuzenshonaieki ちくぜんしょうないえき |
(st) Chikuzenshounai Station |
筑前新宮駅 see styles |
chikuzenshinguueki / chikuzenshingueki ちくぜんしんぐうえき |
(st) Chikuzenshinguu Station |
筑前植木駅 see styles |
chikuzenuekieki ちくぜんうえきえき |
(st) Chikuzen'ueki Station |
筑前深江駅 see styles |
chikuzenfukaeeki ちくぜんふかええき |
(st) Chikuzenfukae Station |
桃山筑前台 see styles |
momoyamachikuzendai ももやまちくぜんだい |
(place-name) Momoyamachikuzendai |
筑前国分寺跡 see styles |
chikuzenkokubunjiato ちくぜんこくぶんじあと |
(place-name) Chikuzenkokubunjiato |
桃山筑前台町 see styles |
momoyamachikuzendaimachi ももやまちくぜんだいまち |
(place-name) Momoyamachikuzendaimachi |
桃山町松平筑前 see styles |
momoyamachoumatsudairachikuzen / momoyamachomatsudairachikuzen ももやまちょうまつだいらちくぜん |
(place-name) Momoyamachōmatsudairachikuzen |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.