There are 21 total results for your 着陸 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
着陸 see styles |
chakuriku ちゃくりく |
(n,vs,vi) landing; alighting; touch down |
着陸船 see styles |
chakurikusen ちゃくりくせん |
landing module; lander |
無着陸 see styles |
muchakuriku むちゃくりく |
nonstop |
軟着陸 see styles |
nanchakuriku なんちゃくりく |
(n,vs,vi) soft landing |
離着陸 see styles |
richakuriku りちゃくりく |
(n,vs,vi) takeoff and landing |
着陸地帯 see styles |
chakurikuchitai ちゃくりくちたい |
landing zone |
着陸地点 see styles |
chakurikuchiten ちゃくりくちてん |
landing zone; point of landing |
着陸装置 see styles |
chakurikusouchi / chakurikusochi ちゃくりくそうち |
landing gear (aircraft) |
不時着陸 see styles |
fujichakuriku ふじちゃくりく |
(noun/participle) emergency landing; forced landing; crash landing |
月着陸船 see styles |
tsukichakurikusen つきちゃくりくせん |
lunar module; lunar lander; moon lander; moon landing craft |
月面着陸 see styles |
getsumenchakuriku げつめんちゃくりく |
(noun - becomes adjective with の) moon landing |
緊急着陸 see styles |
kinkyuuchakuriku / kinkyuchakuriku きんきゅうちゃくりく |
emergency landing |
胴体着陸 see styles |
doutaichakuriku / dotaichakuriku どうたいちゃくりく |
belly landing (of an aircraft); gear-up landing |
垂直離着陸 see styles |
suichokurichakuriku すいちょくりちゃくりく |
vertical take off and landing; VTOL |
無着陸飛行 see styles |
muchakurikuhikou / muchakurikuhiko むちゃくりくひこう |
nonstop flight |
夜間着陸訓練 see styles |
yakanchakurikukunren やかんちゃくりくくんれん |
night landing practice; NLP |
計器着陸装置 see styles |
keikichakurikusouchi / kekichakurikusochi けいきちゃくりくそうち |
instrument landing system; ILS |
農道離着陸場 see styles |
noudourichakurikujou / nodorichakurikujo のうどうりちゃくりくじょう |
(place-name) Noudourichakurikujō |
短距離離着陸機 see styles |
tankyoririchakurikuki たんきょりりちゃくりくき |
short takeoff and landing aircraft; STOL aircraft |
Variations: |
chakurikufukkou / chakurikufukko ちゃくりくふっこう |
{aviat} (See ゴーアラウンド) go-around |
マイクロ波着陸装置 see styles |
maikurohachakurikusouchi / maikurohachakurikusochi マイクロはちゃくりくそうち |
microwave landing system; MLS |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.