There are 31 total results for your 現実 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
現実 see styles |
genjitsu げんじつ |
(See 理想) reality; actuality; hard fact |
現実化 see styles |
genjitsuka げんじつか |
(noun/participle) realization; realisation |
現実味 see styles |
genjitsumi げんじつみ |
(sense of) reality; realness; realism; authenticity; viability |
現実性 see styles |
genjitsusei / genjitsuse げんじつせい |
More info & calligraphy: Reality / Realistic |
現実感 see styles |
genjitsukan げんじつかん |
sense of reality |
現実界 see styles |
genjitsukai げんじつかい |
the real world; reality; the actual world |
現実的 see styles |
genjitsuteki げんじつてき |
(adjectival noun) realistic; pragmatic |
超現実 see styles |
chougenjitsu / chogenjitsu ちょうげんじつ |
hyper reality; surrealism |
非現実 see styles |
higenjitsu ひげんじつ |
(noun - becomes adjective with の) unreality |
現実主義 see styles |
genjitsushugi げんじつしゅぎ |
More info & calligraphy: Realistic / Practical |
現実問題 see styles |
genjitsumondai げんじつもんだい |
practical problem; practical matter |
現実政治 see styles |
genjitsuseiji / genjitsuseji げんじつせいじ |
realpolitik; pragmatic politics |
現実社会 see styles |
genjitsushakai げんじつしゃかい |
real world; real society |
現実認識 see styles |
genjitsuninshiki げんじつにんしき |
accepting (acknowledging) the reality |
現実路線 see styles |
genjitsurosen げんじつろせん |
(following) a pragmatic (policy) line (approach) |
現実逃避 see styles |
genjitsutouhi / genjitsutohi げんじつとうひ |
escape from reality; escapism; ostrichism |
現実離れ see styles |
genjitsubanare げんじつばなれ |
(noun/participle) unreality; becoming disconnected from reality |
仮想現実 see styles |
kasougenjitsu / kasogenjitsu かそうげんじつ |
{comp} VR; Virtual Reality |
拡張現実 see styles |
kakuchougenjitsu / kakuchogenjitsu かくちょうげんじつ |
augmented reality; AR |
複合現実 see styles |
fukugougenjitsu / fukugogenjitsu ふくごうげんじつ |
mixed reality; MR |
超現実的 see styles |
chougenjitsuteki / chogenjitsuteki ちょうげんじつてき |
(adjectival noun) surrealistic |
非現実性 see styles |
higenjitsusei / higenjitsuse ひげんじつせい |
(noun - becomes adjective with の) unreality |
非現実的 see styles |
higenjitsuteki ひげんじつてき |
(adjectival noun) unrealistic; impractical; infeasible; unreal |
現実主義者 see styles |
genjitsushugisha げんじつしゅぎしゃ |
a realist |
現実感喪失 see styles |
genjitsukansoushitsu / genjitsukansoshitsu げんじつかんそうしつ |
{psych} derealization |
人工現実感 see styles |
jinkougenjitsukan / jinkogenjitsukan じんこうげんじつかん |
{comp} artificial reality |
仮想現実感 see styles |
kasougenjitsukan / kasogenjitsukan かそうげんじつかん |
{comp} virtual reality; VR |
超現実主義 see styles |
chougenjitsushugi / chogenjitsushugi ちょうげんじつしゅぎ |
surrealism |
代替現実ゲーム see styles |
daitaigenjitsugeemu だいたいげんじつゲーム |
alternate reality game; ARG |
思考は現実化する see styles |
shikouhagenjitsukasuru / shikohagenjitsukasuru しこうはげんじつかする |
(work) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill); (wk) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill) |
Variations: |
genjitsubanare げんじつばなれ |
(n,vs,vi) unreality; becoming disconnected from reality |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.