There are 27 total results for your 清一 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
清一 see styles |
seiichi / sechi せいいち |
(kana only) {mahj} (See 清一色・1) having only tiles of one suit and no honor tiles (meld) (chi:); (given name) Seiichi |
清一朗 see styles |
seiichirou / sechiro せいいちろう |
(male given name) Seiichirō |
清一色 see styles |
qīng yī sè qing1 yi1 se4 ch`ing i se ching i se chiniisoo / chinisoo チンイーソー |
(mahjong) flush; a complete hand where all tiles are of the same suit; (fig.) uniformly; each and every one (1) {mahj} full flush (chi:); winning hand containing only tiles of one suit; (2) homogeneity (e.g. manuf. using products from one source) |
清一郎 see styles |
seiichirou / sechiro せいいちろう |
(male given name) Seiichirō |
岸清一 see styles |
kishiseiichi / kishisechi きしせいいち |
(person) Kishi Seiichi (1867.8.3-1933.10.29) |
嶋清一 see styles |
shimaseiichi / shimasechi しませいいち |
(person) Shima Seiichi (1920.12.15-1945.3.29) |
林清一 see styles |
hayashiseiichi / hayashisechi はやしせいいち |
(person) Hayashi Seiichi |
久藤清一 see styles |
kudoukiyokazu / kudokiyokazu くどうきよかず |
(person) Kudou Kiyokazu (1974.6.21-) |
今井清一 see styles |
imaiseiichi / imaisechi いまいせいいち |
(person) Imai Seiichi (1924.2.7-) |
和泉清一 see styles |
izumiseiichi / izumisechi いずみせいいち |
(person) Izumi Seiichi |
大村清一 see styles |
oomuraseiichi / oomurasechi おおむらせいいち |
(person) Oomura Seiichi (1892.5.4-1968.5.24) |
大池清一 see styles |
ooikeseiichi / ooikesechi おおいけせいいち |
(person) Ooike Seiichi |
川村清一 see styles |
kawamuraseiichi / kawamurasechi かわむらせいいち |
(person) Kawamura Seiichi (1911.3.23-2004.7.16) |
本間清一 see styles |
honmaseiichi / honmasechi ほんませいいち |
(person) Honma Seiichi |
村尾清一 see styles |
muraokiyokazu むらおきよかず |
(person) Murao Kiyokazu (1922.8.14-) |
武田清一 see styles |
takedaseiichi / takedasechi たけだせいいち |
(person) Takeda Seiichi (1950.1.31-) |
池端清一 see styles |
ikehataseiichi / ikehatasechi いけはたせいいち |
(person) Ikehata Seiichi (1929.8-) |
片岡清一 see styles |
kataokaseiichi / kataokasechi かたおかせいいち |
(person) Kataoka Seiichi (1911.7.23-1999.2.26) |
鈴木清一 see styles |
suzukiseiichi / suzukisechi すずきせいいち |
(person) Suzuki Seiichi (1911.12.21-1980.8.22) |
長内清一 see styles |
osanaiseiichi / osanaisechi おさないせいいち |
(person) Osanai Seiichi (1953.12.20-2001.9.26) |
鷲田清一 see styles |
washidakiyokazu わしだきよかず |
(person) Washida Kiyokazu |
勝本清一郎 see styles |
katsumotoseiichirou / katsumotosechiro かつもとせいいちろう |
(person) Katsumoto Seiichirō |
勝間田清一 see styles |
katsumataseiichi / katsumatasechi かつまたせいいち |
(person) Katsumata Seiichi (1908.2.11-1989.12.14) |
小野清一郎 see styles |
onoseiichirou / onosechiro おのせいいちろう |
(person) Ono Seiichirō (1891.1.10-1986.3.9) |
山中清一郎 see styles |
yamanakaseiichirou / yamanakasechiro やまなかせいいちろう |
(person) Yamanaka Seiichirō |
板垣清一郎 see styles |
itagakiseiichirou / itagakisechiro いたがきせいいちろう |
(person) Itagaki Seiichirō (1915.9.7-1993.10.2) |
阪本清一郎 see styles |
sakamotoseiichirou / sakamotosechiro さかもとせいいちろう |
(person) Sakamoto Seiichirō (1892.1.1-1987.2.19) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.