There are 27 total results for your 洞窟 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
洞窟 see styles |
dòng kū dong4 ku1 tung k`u tung ku doukutsu / dokutsu どうくつ |
a cave cave; cavern; grotto; (place-name) Doukutsu |
洞窟橋 see styles |
doukutsubashi / dokutsubashi どうくつばし |
(place-name) Doukutsubashi |
洞窟熊 see styles |
horaanaguma; horaanaguma / horanaguma; horanaguma ほらあなぐま; ホラアナグマ |
(kana only) cave bear (extinct, Ursus spelaeus) |
洞窟壁画 see styles |
doukutsuhekiga / dokutsuhekiga どうくつへきが |
cave painting |
洞窟潜水 see styles |
doukutsusensui / dokutsusensui どうくつせんすい |
cave diving |
大立洞窟 see styles |
oodatedoukutsu / oodatedokutsu おおだてどうくつ |
(place-name) Oodatedoukutsu |
室谷洞窟 see styles |
muroyadoukutsu / muroyadokutsu むろやどうくつ |
(place-name) Muroyadoukutsu |
弁天洞窟 see styles |
bentendoukutsu / bentendokutsu べんてんどうくつ |
(place-name) Bentendoukutsu |
手宮洞窟 see styles |
temiyadoukutsu / temiyadokutsu てみやどうくつ |
(place-name) Temiyadoukutsu |
日向洞窟 see styles |
hyuugadoukutsu / hyugadokutsu ひゅうがどうくつ |
(place-name) Hyūgadoukutsu |
福井洞窟 see styles |
fukuidoukutsu / fukuidokutsu ふくいどうくつ |
(place-name) Fukuidoukutsu |
関谷洞窟 see styles |
sekiyadoukutsu / sekiyadokutsu せきやどうくつ |
(place-name) Sekiyadoukutsu |
洞窟の女王 see styles |
doukutsunojoou / dokutsunojoo どうくつのじょおう |
(work) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard); (wk) She: a History of Adventure (1887 novel by H. Rider Haggard) |
一の沢洞窟 see styles |
ichinosawadoukutsu / ichinosawadokutsu いちのさわどうくつ |
(place-name) Ichinosawadoukutsu |
宇津野洞窟 see styles |
utsunodoukutsu / utsunodokutsu うつのどうくつ |
(place-name) Utsunodoukutsu |
岩井堂洞窟 see styles |
iwaidoudoukutsu / iwaidodokutsu いわいどうどうくつ |
(place-name) Iwaidoudoukutsu |
泉福寺洞窟 see styles |
senpukujidoukutsu / senpukujidokutsu せんぷくじどうくつ |
(place-name) Senpukujidoukutsu |
火箱岩洞窟 see styles |
hibakoiwadoukutsu / hibakoiwadokutsu ひばこいわどうくつ |
(place-name) Hibakoiwadoukutsu |
船久保洞窟 see styles |
funakubodoukutsu / funakubodokutsu ふなくぼどうくつ |
(place-name) Funakubodoukutsu |
鳥羽山洞窟 see styles |
tobayamadoukutsu / tobayamadokutsu とばやまどうくつ |
(place-name) Tobayamadoukutsu |
フゴッペ洞窟 see styles |
fugoppedoukutsu / fugoppedokutsu フゴッペどうくつ |
(place-name) Fugoppedoukutsu |
小瀬ヶ沢洞窟 see styles |
kosegasawadoukutsu / kosegasawadokutsu こせがさわどうくつ |
(place-name) Kosegasawadoukutsu |
大境洞窟住居跡 see styles |
oozakaidoukutsujuukyoato / oozakaidokutsujukyoato おおざかいどうくつじゅうきょあと |
(place-name) Oozakaidoukutsujuukyoato |
権現山洞窟住居跡 see styles |
gongenyamadoukutsujuukyoato / gongenyamadokutsujukyoato ごんげんやまどうくつじゅうきょあと |
(place-name) Gongenyamadoukutsujuukyoato |
サルガ鼻洞窟住居跡 see styles |
sarugabanadoukutsujuukyoato / sarugabanadokutsujukyoato サルガばなどうくつじゅうきょあと |
(place-name) Sarugabanadoukutsujuukyoato |
猪目洞窟遺物包含層 see styles |
inomedoukutsuibutsuhougansou / inomedokutsuibutsuhoganso いのめどうくついぶつほうがんそう |
(place-name) Inomedoukutsuibutsuhougansou |
Variations: |
doukutsu / dokutsu どうくつ |
cave; cavern; grotto |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.