Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 95 total results for your 沸 search.
| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 沸see styles | fèi fei4 fei futsu | to boil to boil | 
| 沸々see styles | futsufutsu ふつふつ | (adverb taking the "to" particle) (kana only) simmer; bubble out; flow out | 
| 沸きsee styles | waki わき | boiling | 
| 沸くsee styles | waku わく | (v5k,vi) (1) to grow hot (e.g. water); to boil; (v5k,vi) (2) to get excited (at); to erupt (in applause, cheering, etc.); to be in a ferment; to take place energetically; (v5k,vi) (3) to ferment; (v5k,vi) (4) to melt (of metal) | 
| 沸井see styles | butsui ぶつい | (surname) Butsui | 
| 沸川see styles | tagirigawa たぎりがわ | (place-name) Tagirigawa | 
| 沸水see styles | fèi shuǐ fei4 shui3 fei shui | boiling water | 
| 沸江see styles | futsue ふつえ | (female given name) Futsue | 
| 沸沸see styles | futsufutsu ふつふつ | (adverb taking the "to" particle) (kana only) simmer; bubble out; flow out | 
| 沸点see styles | futten ふってん | boiling point | 
| 沸石see styles | fèi shí fei4 shi2 fei shih fusseki ふっせき | zeolite zeolite | 
| 沸騰 沸腾see styles | fèi téng fei4 teng2 fei t`eng fei teng futtou / futto ふっとう | (of a liquid) to boil; (of sentiments etc) to boil over; to flare up; to be impassioned (n,vs,vi) (1) boiling; seething; (n,vs,vi) (2) becoming heated (e.g. of a debate); excitement; agitation; fermentation; (n,vs,vi) (3) soaring (of prices); shooting up | 
| 沸點 沸点see styles | fèi diǎn fei4 dian3 fei tien | boiling point See: 沸点 | 
| 湯沸see styles | toufutsu / tofutsu とうふつ | (place-name) Toufutsu | 
| 滾沸 滚沸see styles | gǔn fèi gun3 fei4 kun fei | (of a liquid) to boil | 
| 煮沸see styles | zhǔ fèi zhu3 fei4 chu fei shafutsu しゃふつ | to boil (noun, transitive verb) boiling up | 
| 突沸see styles | topputsu とっぷつ | (noun/participle) explosive boil (after a liquid has been heated to its boiling point); bumping | 
| 鼎沸see styles | dǐng fèi ding3 fei4 ting fei | a confused noise; a racket | 
| 共沸see styles | kyoufutsu / kyofutsu きょうふつ | {chem} azeotrope | 
| 沸かすsee styles | wakasu わかす | (transitive verb) (1) to boil; to heat; (2) to excite; (3) (archaism) to melt (metal) | 
| 沸騰点see styles | futtouten / futtoten ふっとうてん | boiling point | 
| 当沸川see styles | toufutsugawa / tofutsugawa とうふつがわ | (place-name) Toufutsugawa | 
| 東沸川see styles | toufutsugawa / tofutsugawa とうふつがわ | (personal name) Tōfutsugawa | 
| 東沸湖see styles | toufutsuko / tofutsuko とうふつこ | (personal name) Tōfutsuko | 
| 涛沸橋see styles | toufutsubashi / tofutsubashi とうふつばし | (place-name) Toufutsubashi | 
| 涛沸湖see styles | toufutsuko / tofutsuko とうふつこ | (place-name) Toufutsuko | 
| 湯沸しsee styles | yuwakashi ゆわかし | teakettle; kettle | 
| 湯沸器see styles | yuwakashiki ゆわかしき | (irregular okurigana usage) water-heater; water-boiler | 
| 湯沸岬see styles | toubutsumisaki / tobutsumisaki とうぶつみさき | (personal name) Toubutsumisaki | 
| 濤沸湖see styles | toufutsuko / tofutsuko とうふつこ | (place-name) Lake Toufutsu | 
| 煮沸器see styles | shafutsuki しゃふつき | scalder | 
| 沸かし器see styles | wakashiki わかしき | urn (for hot water); pot; boiler | 
| 沸かし湯see styles | wakashiyu わかしゆ | hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) | 
| 沸き上るsee styles | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar | 
| 沸き出すsee styles | wakidasu わきだす | (irregular kanji usage) (Godan verb with "su" ending) to gush out | 
| 沸き出るsee styles | wakideru わきでる | (v1,vi) to gush forth | 
| 沸き立つsee styles | wakitatsu わきたつ | (v5t,vi) (1) to boil strongly; (v5t,vi) (2) to be excited | 
| 沸き起るsee styles | wakiokoru わきおこる | (v5r,vi) to well up; to burst; to arise | 
| 沸き返るsee styles | wakikaeru わきかえる | (v5r,vi) (1) to boil up; to break out; to arise; to seethe; (2) to get excited; to be in uproar | 
| 沸上がるsee styles | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar | 
| 沸上げるsee styles | wakiageru わきあげる | (irregular okurigana usage) (transitive verb) to heat something up | 
| 沸沸揚揚 沸沸扬扬see styles | fèi fèi yáng yáng fei4 fei4 yang2 yang2 fei fei yang yang | bubbling and gurgling; hubbubing; abuzz | 
| 人気沸騰see styles | ninkifuttou / ninkifutto にんきふっとう | (noun/participle) (enjoying) tumultuous popularity | 
| 人聲鼎沸 人声鼎沸see styles | rén shēng dǐng fèi ren2 sheng1 ding3 fei4 jen sheng ting fei | lit. a boiling cauldron of voices (idiom); hubbub; brouhaha | 
| 以湯沃沸 以汤沃沸see styles | yǐ tāng wò fèi yi3 tang1 wo4 fei4 i t`ang wo fei i tang wo fei | to manage a situation badly (idiom) | 
| 体液沸騰see styles | taiekifuttou / taiekifutto たいえきふっとう | {med} ebullism; formation of gas bubbles in bodily fluids | 
| 民怨沸騰 民怨沸腾see styles | mín yuàn fèi téng min2 yuan4 fei4 teng2 min yüan fei t`eng min yüan fei teng | seething discontent (idiom); popular grievances boil over | 
| 民怨鼎沸see styles | mín yuàn dǐng fèi min2 yuan4 ding3 fei4 min yüan ting fei | seething discontent (idiom); popular grievances boil over | 
| 湯を沸すsee styles | yuowakasu ゆをわかす | (exp,v5s) to boil water; to get the bath ready | 
| 湯沸かしsee styles | yuwakashi ゆわかし | teakettle; kettle | 
| 煮沸消毒see styles | shafutsushoudoku / shafutsushodoku しゃふつしょうどく | sterilization by boiling; sterilisation by boiling | 
| 熱血沸騰 热血沸腾see styles | rè xuè fèi téng re4 xue4 fei4 teng2 je hsüeh fei t`eng je hsüeh fei teng | (idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc) | 
| 話題沸騰see styles | wadaifuttou / wadaifutto わだいふっとう | being much talked about; creating a stir; being the talk of town | 
| 議論沸騰see styles | gironfuttou / gironfutto ぎろんふっとう | (noun/participle) discussion (argument) becoming heated; debate being in a ferment | 
| Variations: | futsufutsu ふつふつ | (adverb taking the "to" particle) (kana only) simmer; bubble out; flow out | 
| 沸きあがるsee styles | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar | 
| 沸きが早いsee styles | wakigahayai わきがはやい | (exp,adj-i) quick to warm up (e.g. of a kettle) | 
| 沸き上がるsee styles | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar | 
| 沸き上げるsee styles | wakiageru わきあげる | (transitive verb) to heat something up | 
| 沸き起こるsee styles | wakiokoru わきおこる | (v5r,vi) to well up; to burst; to arise | 
| 沸き零れるsee styles | wakikoboreru わきこぼれる | (intransitive verb) to bubble over; to boil over | 
| 湯沸かし器see styles | yuwakashiki ゆわかしき | water-heater; water-boiler | 
| 沸きこぼれるsee styles | wakikoboreru わきこぼれる | (intransitive verb) to bubble over; to boil over | 
| モル沸点上昇see styles | morufuttenjoushou / morufuttenjosho モルふってんじょうしょう | molar elevation | 
| 瞬間湯沸し器see styles | shunkanyuwakashiki しゅんかんゆわかしき | instant water heater; on-demand water heater | 
| 沸騰水型原子炉see styles | futtousuigatagenshiro / futtosuigatagenshiro ふっとうすいがたげんしろ | boiling-water reactor; BWR | 
| 臍が茶を沸かすsee styles | hesogachaowakasu へそがちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water | 
| 臍で茶を沸かすsee styles | hesodechaowakasu へそでちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel | 
| へそが茶を沸かすsee styles | hesogachaowakasu へそがちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water | 
| へそで茶を沸かすsee styles | hesodechaowakasu へそでちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel | 
| Variations: | wakashiyu わかしゆ | hot water (esp. cold mineral spring water heated up at the right temperature for bathing) | 
| Variations: | wakasu わかす | (transitive verb) (1) (沸かす only) to boil; to heat; (transitive verb) (2) (沸かす only) to excite; (transitive verb) (3) (archaism) to melt (metal) | 
| Variations: | wakikaeru わきかえる | (v5r,vi) (1) to boil up; to seethe; (v5r,vi) (2) to get excited; to be in an uproar | 
| Variations: | yuowakasu ゆをわかす | (exp,v5s) to boil water; to get the bath ready | 
| 湯を沸かして水にするsee styles | yuowakashitemizunisuru ゆをわかしてみずにする | (expression) (idiom) wasting one's efforts; rendering one's efforts futile | 
| Variations: | wakikoboreru わきこぼれる | (v1,vi) to bubble over; to boil over | 
| Variations: | wakasu わかす | (transitive verb) (1) to boil; to heat (a liquid); to prepare (a bath, hot drink); (transitive verb) (2) to excite; to rouse; to stir | 
| Variations: | chiwakinikuodoru ちわきにくおどる | (exp,v5r) to tingle with excitement; to be full of excitement; to be thrilled | 
| Variations: | wakiageru わきあげる | (transitive verb) to heat something up | 
| Variations: | koohiiwakashi / koohiwakashi コーヒーわかし | coffee pot; coffee maker; percolator | 
| Variations: | shunkanyuwakashiki しゅんかんゆわかしき | (1) instantaneous water heater; on-demand water heater; (2) (colloquialism) irritable person; hot-tempered person | 
| Variations: | yuwakashi ゆわかし | teakettle; kettle | 
| Variations: | yuwakashiki ゆわかしき | water-heater; water-boiler | 
| Variations: | hesogachaowakasu へそがちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) (See へそで茶を沸かす・へそでちゃをわかす) what a hoot!; joke of the century!; one's navel boils water | 
| Variations: | hesogachaowakasu へそがちゃをわかす | (expression) (1) (idiom) (See へそで茶を沸かす・1) what a joke!; don't make me laugh!; (exp,v5s) (2) (idiom) to split one's sides laughing; to be convulsed with laughter; one's navel boils water (using the heat generated by laughing) | 
| Variations: | hesodechaowakasu へそでちゃをわかす | (exp,v5s) (idiom) to do something ridiculous; to do something bizarre; to boil tea in one's navel | 
| Variations: | hesodechaowakasu へそでちゃをわかす | (expression) (1) (idiom) what a joke!; don't make me laugh!; (exp,v5s) (2) (idiom) to split one's sides laughing; to be convulsed with laughter; to boil tea with one's navel (using the heat generated by laughing) | 
| Variations: | wakiokoru わきおこる | (v5r,vi) to well up; to burst; to arise | 
| Variations: | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) (esp. 沸き上がる) to boil up; to come to the boil; to seethe; (v5r,vi) (2) to arise; to break out; (v5r,vi) (3) to get excited; to be in uproar | 
| Variations: | wakiagaru わきあがる | (v5r,vi) (1) (esp. 沸き上がる) to boil up; to come to the boil; to seethe; (v5r,vi) (2) to arise; to break out; (v5r,vi) (3) to get excited; to be in uproar | 
| Variations: | wakidasu わきだす | (Godan verb with "su" ending) to gush out | 
| Variations: | wakideru わきでる | (v1,vi) to gush forth | 
| Variations: | yuwakashiki ゆわかしき | water heater; water boiler | 
| Variations: | wakiokoru わきおこる | (v5r,vi) to well up; to burst; to arise | 
| Variations: | wakideru わきでる | (v1,vi) (1) to gush forth (e.g. water from a spring); to flow (out); to stream (out); to bubble up; (v1,vi) (2) to well up (of tears, emotions, etc.); to flow out (of tears); (v1,vi) (3) to emerge; to suddenly appear; to come forth | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 95 results for "沸" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.