I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 70 total results for your 水の search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
水の see styles |
nizuno にずの |
(surname) Nizuno |
水の上 see styles |
mizunoue / mizunoe みずのうえ |
(surname) Mizunoue |
水の也 see styles |
mizunoya みずのや |
(surname) Mizunoya |
水の元 see styles |
mizunomoto みずのもと |
(place-name) Mizunomoto |
水の出 see styles |
mizunode みずので |
(place-name) Mizunode |
水の口 see styles |
mizunokuchi みずのくち |
(place-name) Mizunokuchi |
水ノ子 see styles |
mizunoko みずのこ |
(female given name) Mizunoko |
水ノ岡 see styles |
mizunooka みずのおか |
(place-name) Mizunooka |
水の平 see styles |
mizunohira みずのひら |
(place-name) Mizunohira |
水の性 see styles |
mizunosei / mizunose みずのせい |
properties of water |
水の手 see styles |
mizunote みずのて |
(place-name) Mizunote |
水の木 see styles |
mizunoki みずのき |
(place-name) Mizunoki |
水の森 see styles |
mizunomori みずのもり |
(place-name) Mizunomori |
水の江 see styles |
mizunoe みずのえ |
(surname) Mizunoe |
水の泡 see styles |
mizunoawa みずのあわ |
(exp,n) (1) (idiom) (See 水泡・2) coming to nothing; (exp,n) (2) bubble on the surface of water; (exp,n) (3) (idiom) something that is short-lived |
水ノ浦 see styles |
mizunoura / mizunora みずのうら |
(surname) Mizunoura |
水の精 see styles |
mizunosei / mizunose みずのせい |
(exp,n) water spirit; water nymph; naiad |
水の花 see styles |
mizunohana みずのはな |
(1) algal bloom; water bloom; (2) lotus flower; (3) (archaism) (feminine speech) Japanese sea perch; Japanese sea bass |
水の華 see styles |
mizunohana みずのはな |
(1) algal bloom; water bloom; (2) lotus flower; (3) (archaism) (feminine speech) Japanese sea perch; Japanese sea bass |
水ノ輪 see styles |
mizunowa みずのわ |
(place-name) Mizunowa |
水の道 see styles |
mizunomichi みずのみち |
(exp,n) water way |
水の面 see styles |
minomo; mizunoomo; mizunotsura みのも; みずのおも; みずのつら |
(See 水面・すいめん) surface of the water; face of the water |
水の餅 see styles |
mizunomochi みずのもち |
(See 若水) mochi offered when drawing the first water of the year |
水の館 see styles |
mizunoyakata みずのやかた |
(place-name) Mizunoyakata |
水の上町 see styles |
mizunouechou / mizunoecho みずのうえちょう |
(place-name) Mizunouechō |
水ノ久保 see styles |
mizunokubo みずのくぼ |
(place-name) Mizunokubo |
水ノ元山 see styles |
mizunomotoyama みずのもとやま |
(personal name) Mizunomotoyama |
水ノ子島 see styles |
mizunokoshima みずのこしま |
(personal name) Mizunokoshima |
水ノ尾山 see styles |
mizunoosan みずのおさん |
(personal name) Mizunoosan |
水ノ手橋 see styles |
mizunotebashi みずのてばし |
(place-name) Mizunotebashi |
水の手町 see styles |
mizunotechou / mizunotecho みずのてちょう |
(place-name) Mizunotechō |
水の木沢 see styles |
mizunokizawa みずのきざわ |
(place-name) Mizunokizawa |
水ノ浦名 see styles |
mizunouramyou / mizunoramyo みずのうらみょう |
(place-name) Mizunouramyou |
水の浦町 see styles |
mizunouramachi / mizunoramachi みずのうらまち |
(place-name) Mizunouramachi |
水ノ浦鼻 see styles |
mizunourabana / mizunorabana みずのうらばな |
(personal name) Mizunourabana |
水ノ輪町 see styles |
mizunowachou / mizunowacho みずのわちょう |
(place-name) Mizunowachō |
垂水の滝 see styles |
taruminotaki たるみのたき |
(place-name) Tarumi Falls |
曲水の宴 see styles |
kyokusuinoen; gokusuinoen きょくすいのえん; ごくすいのえん |
(exp,n) (hist) winding stream party (event for composing poetry and drinking rice wine) |
泉水ノ鼻 see styles |
sensuinohana せんすいのはな |
(personal name) Sensuinohana |
洒水の滝 see styles |
shasuinotaki しゃすいのたき |
(place-name) Shasui Falls |
背水の陣 see styles |
haisuinojin はいすいのじん |
(expression) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing |
落水の鼻 see styles |
uteぃmijinohana うてぃみじのはな |
(place-name) Uteimijinohana |
薪水の労 see styles |
shinsuinorou / shinsuinoro しんすいのろう |
(exp,n) (usu. as 薪水の労をとる) menial services (e.g. kitchen work); serving one's master unsparingly |
水の宇土川 see styles |
mizunoudogawa / mizunodogawa みずのうどがわ |
(place-name) Mizunoudogawa |
水の江滝子 see styles |
mizunoetakiko みずのえたきこ |
(person) Mizunoe Takiko (1915.2.20-) |
冷水の沢川 see styles |
hiyamizunosawagawa ひやみずのさわがわ |
(place-name) Hiyamizunosawagawa |
冷水の沢橋 see styles |
hiyamizunosawabashi ひやみずのさわばし |
(place-name) Hiyamizunosawabashi |
清水の沢川 see styles |
shimizunosawagawa しみずのさわがわ |
(place-name) Shimizunosawagawa |
清水の舞台 see styles |
kiyomizunobutai きよみずのぶたい |
(exp,n) (See 清水の舞台から飛び降りる) the veranda of Kiyomizu Temple (located on a steep hillside overlooking Kyoto) |
湯水の如く see styles |
yumizunogotoku ゆみずのごとく |
(adv,exp) like water; like it grows on trees |
白水の沢川 see styles |
shiromizunosawagawa しろみずのさわがわ |
(place-name) Shiromizunosawagawa |
水の江じゅん see styles |
mizunoejun みずのえじゅん |
(person) Mizunoe Jun (1950.11.24-) |
湯水のごとく see styles |
yumizunogotoku ゆみずのごとく |
(adv,exp) like water; like it grows on trees |
湯水のように see styles |
yumizunoyouni / yumizunoyoni ゆみずのように |
(expression) (See 湯水・2) like water; like it grows on trees |
火の中水の中 see styles |
hinonakamizunonaka ひのなかみずのなか |
(expression) hell and high water |
Variations: |
mizunohana みずのはな |
(exp,n) (1) (See 青粉・3) algal bloom; water bloom; (exp,n) (2) lotus flower; (exp,n) (3) (archaism) (feminine speech) (See スズキ) Japanese sea bass |
あまぎ水の文化村 see styles |
amagimizunobunkamura あまぎみずのぶんかむら |
(place-name) Amagimizunobunkamura |
湯水のように使う see styles |
yumizunoyounitsukau / yumizunoyonitsukau ゆみずのようにつかう |
(exp,v5u) to spend (money) like water; to spend (money) like it grows on trees; to throw around (one's money); to play ducks and drakes with |
水の流れと人の行方 see styles |
mizunonagaretohitonoyukue みずのながれとひとのゆくえ |
(expression) (proverb) life is unpredictable; the flow of water and where people are headed (are equally unpredictable) |
水の低きに就くが如し see styles |
mizunohikukinitsukugagotoshi みずのひくきにつくがごとし |
(expression) (proverb) water seeks its own level |
Variations: |
mizunoawa みずのあわ |
(exp,n) (1) bubble on the surface of water; (exp,n) (2) (idiom) (oft. as 〜になる) (coming to) nothing; naught; (exp,n) (3) (idiom) something short-lived |
清水の舞台から飛びおりる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び下りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
清水の舞台から飛び降りる see styles |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the stage of the Kiyomizu temple |
Variations: |
yumizunogotoku ゆみずのごとく |
(adv,exp) (as in 'spend money like water') (See 湯水・2) like water; like it grows on trees |
Variations: |
haisuinojin はいすいのじん |
(exp,n) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort |
南阿蘇水の生まれる里白水高原駅 see styles |
minamiasomizunoumarerusatohakusuikougeneki / minamiasomizunomarerusatohakusuikogeneki みなみあそみずのうまれるさとはくすいこうげんえき |
(st) Minamiasomizunoumarerusatohakusuikougen Station |
Variations: |
kunshinomajiwarihaawakikotomizunogotoshi / kunshinomajiwarihawakikotomizunogotoshi くんしのまじわりはあわきことみずのごとし |
(expression) (proverb) (from the Zhuangzi) friendships between wise men are plain and hence rock solid |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Variations: |
kiyomizunobutaikaratobioriru きよみずのぶたいからとびおりる |
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.