There are 36 total results for your 月夜 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
月夜 see styles |
yuè yè yue4 ye4 yüeh yeh tsukiyo(p); getsuya(rk); tsukuyo(ok) つきよ(P); げつや(rk); つくよ(ok) |
moonlit night moonlit night; (female given name) Tsuya |
月夜山 see styles |
tsukiyoyama つきよやま |
(place-name) Tsukiyoyama |
月夜平 see styles |
tsukiyodaira つきよだいら |
(place-name) Tsukiyodaira |
月夜棚 see styles |
tsukiyodana つきよだな |
(place-name) Tsukiyodana |
月夜沢 see styles |
tsukiyosawa つきよさわ |
(place-name) Tsukiyosawa |
月夜畑 see styles |
tsukiyohata つきよはた |
(place-name) Tsukiyohata |
月夜茸 see styles |
tsukiyotake; tsukiyotake つきよたけ; ツキヨタケ |
(kana only) moonlight mushroom (Omphalotus guepiniformis) |
月夜見 see styles |
tsukuyomi つくよみ |
(1) nickname for the moon; (2) Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology) |
月夜里 see styles |
yamashita やました |
(personal name) Yamashita |
月夜野 see styles |
tsukiyono つきよの |
(place-name, surname) Tsukiyono |
月夜霊 see styles |
tsukuyomi つくよみ |
(1) nickname for the moon; (2) Tsukuyomi (god of the moon in Shinto and mythology) |
夕月夜 see styles |
yuuzukiyo; yuuzukuyo / yuzukiyo; yuzukuyo ゆうづきよ; ゆうづくよ |
evening moon; moonlit evening; moonlight evening |
星月夜 see styles |
hoshizukiyo; hoshizukuyo ほしづきよ; ほしづくよ |
starry night; (female given name) Sezukiya |
朧月夜 see styles |
oborozukuyo おぼろづくよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon; (female given name) Oborozukuyo |
月夜の段 see styles |
tsukiyonodan つきよのだん |
(place-name) Tsukiyonodan |
月夜ケ鼻 see styles |
tsukiyogahana つきよがはな |
(personal name) Tsukiyogahana |
月夜沢峠 see styles |
tsukiyozawatouge / tsukiyozawatoge つきよざわとうげ |
(place-name) Tsukiyozawatōge |
月夜立岩 see styles |
tsukiyotateiwa / tsukiyotatewa つきよたていわ |
(place-name) Tsukiyotateiwa |
月夜見宮 see styles |
tsukiyominomiya つきよみのみや |
(place-name) Tsukiyominomiya |
月夜見山 see styles |
tsukiyomiyama つきよみやま |
(place-name) Tsukiyomiyama |
月夜見沢 see styles |
tsukiyomisawa つきよみさわ |
(place-name) Tsukiyomisawa |
月夜野町 see styles |
tsukiyonomachi つきよのまち |
(place-name) Tsukiyonomachi |
朧ろ月夜 see styles |
oborozukiyo おぼろづきよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon |
月夜見の尊 see styles |
tsukuyominomikoto つくよみのみこと |
{Shinto} Tsukuyomi no Mikoto (god of the Moon and brother of Amaterasu) |
おぼろ月夜 see styles |
oborozukiyo おぼろづきよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon |
八幡月夜田 see styles |
yawatatsukiyoda やわたつきよだ |
(place-name) Yawatatsukiyoda |
春江花月夜 see styles |
chūn jiāng huā yuè yè chun1 jiang1 hua1 yue4 ye4 ch`un chiang hua yüeh yeh chun chiang hua yüeh yeh |
River on a spring night, long yuefu poem by 張若虛|张若虚[Zhang1 Ruo4 xu1] |
朧月夜尚侍 see styles |
oborozukiyononaishinokami おぼろづきよのないしのかみ |
(personal name) Oborozukiyononaishinokami |
月夜野ゴルフ場 see styles |
tsukiyonogorufujou / tsukiyonogorufujo つきよのゴルフじょう |
(place-name) Tsukiyono golf links |
月夜野トンネル see styles |
tsukiyonotonneru つきよのトンネル |
(place-name) Tsukiyono Tunnel |
利根郡月夜野町 see styles |
toneguntsukiyonomachi とねぐんつきよのまち |
(place-name) Toneguntsukiyonomachi |
月夜に釜を抜かれる see styles |
tsukiyonikamaonukareru つきよにかまをぬかれる |
(exp,v1) (idiom) to make a blunder; to blunder; to have one's kettle stolen on a moonlit night |
Variations: |
tsukiyonokani つきよのかに |
(exp,n) (1) crab with little meat; crab of a moonlit night; (exp,n) (2) (idiom) something with no meat to it; something unsubstantial |
月夜の晩ばかりじゃない see styles |
tsukiyonobanbakarijanai つきよのばんばかりじゃない |
(exp,adj-i) (proverb) you better watch your step!; sleep with one eye open! |
Variations: |
oborozukiyo おぼろづきよ |
misty, moonlit night; (spring) night with a hazy moon |
Variations: |
tsukuyomi つくよみ |
(1) moon; (2) Tsukuyomi (god of the Moon in Shinto and mythology) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.