I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 98 total results for your 搭 search.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
搭 see styles |
dā da1 ta tō |
to put up; to build (scaffolding); to hang (clothes on a pole); to connect; to join; to arrange in pairs; to match; to add; to throw in (resources); to take (boat, train); variant of 褡[da1] to don |
搭乗 see styles |
toujou / tojo とうじょう |
(n,vs,vi) embarkation; boarding (an aeroplane, airplane) |
搭乘 see styles |
dā chéng da1 cheng2 ta ch`eng ta cheng |
to ride as a passenger; to travel by (car, plane etc) |
搭伙 see styles |
dā huǒ da1 huo3 ta huo |
to join up with sb; to become partner; to take meals regularly in cafeteria |
搭伴 see styles |
dā bàn da1 ban4 ta pan |
travel with another; accompany another |
搭便 see styles |
dā biàn da1 bian4 ta pien |
at one's convenience; in passing |
搭咕 see styles |
dā gū da1 gu1 ta ku |
to connect; to discuss |
搭售 see styles |
dā shòu da1 shou4 ta shou |
to sell an item only as part of a bundle (thereby forcing consumers to buy goods they do not want); to sell on a tie-in basis |
搭嘴 see styles |
dā zuǐ da1 zui3 ta tsui |
to answer |
搭坐 see styles |
dā zuò da1 zuo4 ta tso |
to travel by; to ride on |
搭堂 see styles |
toudou / todo とうどう |
(surname) Toudou |
搭子 see styles |
dā zi da1 zi5 ta tzu |
(dialect) companion |
搭客 see styles |
dā kè da1 ke4 ta k`o ta ko |
to take on passengers; passenger |
搭幫 搭帮 see styles |
dā bāng da1 bang1 ta pang |
to travel together; thanks to |
搭建 see styles |
dā jiàn da1 jian4 ta chien |
to build (esp. with simple materials); to knock together (a temporary shed); to rig up |
搭扣 see styles |
dā kòu da1 kou4 ta k`ou ta kou |
a buckle or fastener for clothing that does not use a button and buttonhole (e.g. the buckle on metal wristwatches) |
搭拉 see styles |
dā la da1 la5 ta la |
variant of 耷拉[da1 la5] |
搭接 see styles |
dā jiē da1 jie1 ta chieh |
to join; to connect up |
搭擋 搭挡 see styles |
dā dàng da1 dang4 ta tang |
variant of 搭檔|搭档[da1 dang4] |
搭救 see styles |
dā jiù da1 jiu4 ta chiu |
to rescue |
搭桌 see styles |
dā zhuō da1 zhuo1 ta cho |
charity performance (theater in former times) |
搭檔 搭档 see styles |
dā dàng da1 dang4 ta tang |
to cooperate; partner |
搭理 see styles |
dā li da1 li5 ta li |
variant of 答理[da1 li5] |
搭界 see styles |
dā jiè da1 jie4 ta chieh |
an interface; to relate with; to affiliate |
搭當 搭当 see styles |
dā dàng da1 dang4 ta tang |
variant of 搭檔|搭档[da1 dang4] |
搭白 see styles |
dā bái da1 bai2 ta pai |
to answer |
搭縫 搭缝 see styles |
dā fèng da1 feng4 ta feng |
overlaid seam |
搭肩 see styles |
dā jiān da1 jian1 ta chien |
to help lift up onto one's shoulders; to stand on sb's shoulder |
搭背 see styles |
dā bèi da1 bei4 ta pei |
harness pad (on draft animal) |
搭腔 see styles |
dā qiāng da1 qiang1 ta ch`iang ta chiang |
to answer; to respond; to converse |
搭腰 see styles |
dā yāo da1 yao1 ta yao |
harness pad (on draft animal) |
搭膊 see styles |
dā bó da1 bo2 ta po |
shoulder bag |
搭茬 see styles |
dā chá da1 cha2 ta ch`a ta cha |
to respond to what sb has just said |
搭蓋 搭盖 see styles |
dā gài da1 gai4 ta kai |
to build (esp. with simple materials); to knock together (a temporary shed); to rig up |
搭補 搭补 see styles |
dā bǔ da1 bu3 ta pu |
to subsidize; to make up (deficit) |
搭褳 搭裢 see styles |
dā lian da1 lian5 ta lien |
variant of 褡褳|褡裢[da1 lian5] |
搭訕 搭讪 see styles |
dā shàn da1 shan4 ta shan |
to hit on someone; to strike up a conversation; to start talking to end an awkward silence or embarrassing situation |
搭話 搭话 see styles |
dā huà da1 hua4 ta hua |
to talk; to get into conversation with; to send word |
搭調 搭调 see styles |
dā diào da1 diao4 ta tiao |
to match; in tune; reasonable |
搭赸 see styles |
dā shàn da1 shan4 ta shan |
variant of 搭訕|搭讪[da1 shan4] |
搭車 搭车 see styles |
dā chē da1 che1 ta ch`e ta che |
to ride (in a vehicle); to get a lift; to hitch-hike |
搭載 搭载 see styles |
dā zài da1 zai4 ta tsai tousai / tosai とうさい |
(of a vehicle) to carry (a passenger or payload); (of a device or system) to be equipped with (a piece of hardware or software) (noun, transitive verb) loading (on a ship); equipping (an aircraft, car, etc.) with; being equipped with |
搭連 搭连 see styles |
dā lian da1 lian5 ta lien |
variant of 褡褳|褡裢[da1 lian5] |
搭配 see styles |
dā pèi da1 pei4 ta p`ei ta pei |
to pair up; to match; to arrange in pairs; to add something into a group |
搭鉤 搭钩 see styles |
dā gōu da1 gou1 ta kou |
a hook; to make contact with sb |
搭鐵 搭铁 see styles |
dā tiě da1 tie3 ta t`ieh ta tieh |
abbr. for 搭鐵接線|搭铁接线; chassis grounding (i.e. using the chassis as ground, to serve as a return path for current in an electric circuit) |
乘搭 see styles |
chéng dā cheng2 da1 ch`eng ta cheng ta |
to ride as a passenger (in a car, boat, plane etc) |
勾搭 see styles |
gōu da gou1 da5 kou ta |
to gang up; to fool around with; to make up to |
戳搭 see styles |
chuō dā chuo1 da1 ch`o ta cho ta |
to knock; to jab |
抽搭 see styles |
chōu da chou1 da5 ch`ou ta chou ta |
to sob |
掛搭 挂搭 see styles |
guà dā gua4 da1 kua ta katō |
variant of 掛褡|挂褡[gua4 da1] 掛褡; 掛單 One who hangs up all his possessions, i.e. a wandering monk who stays for the night in a monastery. |
混搭 see styles |
hùn dā hun4 da1 hun ta |
to mix and match (of clothing etc) |
白搭 see styles |
bái dā bai2 da1 pai ta |
no use; no good |
石搭 see styles |
ishidou / ishido いしどう |
(surname) Ishidou |
穿搭 see styles |
chuān dā chuan1 da1 ch`uan ta chuan ta |
to mix and match; outfit coordination |
雨搭 see styles |
yǔ dā yu3 da1 yü ta |
awning |
搭乗券 see styles |
toujouken / tojoken とうじょうけん |
boarding passes; boarding tickets |
搭乗口 see styles |
toujouguchi / tojoguchi とうじょうぐち |
boarding gate (airport); aircraft door |
搭乗員 see styles |
toujouin / tojoin とうじょういん |
crew member |
搭乗橋 see styles |
toujoukyou / tojokyo とうじょうきょう |
gangway; boarding bridge |
搭乗率 see styles |
toujouritsu / tojoritsu とうじょうりつ |
(passenger) load factor; seat occupancy |
搭乗者 see styles |
toujousha / tojosha とうじょうしゃ |
passenger (on a ship or aircraft) |
搭便車 搭便车 see styles |
dā biàn chē da1 bian4 che1 ta pien ch`e ta pien che |
to hitch a ride |
搭把手 see styles |
dā bǎ shǒu da1 ba3 shou3 ta pa shou |
to help out |
搭接片 see styles |
dā jiē piàn da1 jie1 pian4 ta chieh p`ien ta chieh pien |
buckle; connector; overlapping joint |
搭架子 see styles |
dā jià zi da1 jia4 zi5 ta chia tzu |
to put up scaffolding; to build a framework; to launch an enterprise |
搭茬兒 搭茬儿 see styles |
dā chá r da1 cha2 r5 ta ch`a r ta cha r |
erhua form of 搭茬[da1 cha2] |
搭街坊 see styles |
dā jiē fang da1 jie1 fang5 ta chieh fang |
to become neighbors |
搭袈裟 see styles |
dā jiā shā da1 jia1 sha1 ta chia sha takkeki |
to don a monk's robe |
搭輕鐵 搭轻铁 see styles |
dā qīng tiě da1 qing1 tie3 ta ch`ing t`ieh ta ching tieh |
Hong Kong LRT |
不搭理 see styles |
bù dā lǐ bu4 da1 li3 pu ta li |
variant of 不答理[bu4 da1 li3] |
內搭褲 内搭裤 see styles |
nèi dā kù nei4 da1 ku4 nei ta k`u nei ta ku |
leggings (Tw) |
搭乗案内 see styles |
toujouannai / tojoannai とうじょうあんない |
boarding announcement |
搭堂なつ see styles |
toudounatsu / todonatsu とうどうなつ |
(person) Toudou Natsu |
搭把手兒 搭把手儿 see styles |
dā bǎ shǒu r da1 ba3 shou3 r5 ta pa shou r |
erhua variant of 搭把手[da1 ba3 shou3] |
搭腳手架 搭脚手架 see styles |
dā jiǎo shǒu jià da1 jiao3 shou3 jia4 ta chiao shou chia |
to put up scaffolding |
搭袈裟偈 see styles |
dā jiā shā jié da1 jia1 sha1 jie2 ta chia sha chieh Takkesa no ge |
Verse for Donning Kaṣāya |
免費搭車 免费搭车 see styles |
miǎn fèi dā chē mian3 fei4 da1 che1 mien fei ta ch`e mien fei ta che |
free riding (economics) |
勾三搭四 see styles |
gōu sān dā sì gou1 san1 da1 si4 kou san ta ssu |
to make hanky-panky; to seduce women |
勾肩搭背 see styles |
gōu jiān dā bèi gou1 jian1 da1 bei4 kou chien ta pei |
(idiom) arms around each other's shoulders |
外搭程式 see styles |
wài dā chéng shì wai4 da1 cheng2 shi4 wai ta ch`eng shih wai ta cheng shih |
add-on software (Tw) |
尼龍搭釦 尼龙搭扣 see styles |
ní lóng dā kòu ni2 long2 da1 kou4 ni lung ta k`ou ni lung ta kou |
nylon buckle; velcro |
懶得搭理 懒得搭理 see styles |
lǎn de dā lǐ lan3 de5 da1 li3 lan te ta li |
not wishing to acknowledge sb; unwilling to respond |
手搭涼棚 手搭凉棚 see styles |
shǒu dā liáng péng shou3 da1 liang2 peng2 shou ta liang p`eng shou ta liang peng |
to shade one's eyes with one's hand |
淹頭搭腦 淹头搭脑 see styles |
yān tóu dā nǎo yan1 tou2 da1 nao3 yen t`ou ta nao yen tou ta nao |
listless |
生死搭檔 生死搭档 see styles |
shēng sǐ dā dàng sheng1 si3 da1 dang4 sheng ssu ta tang |
inseparable partner |
競選搭檔 竞选搭档 see styles |
jìng xuǎn dā dàng jing4 xuan3 da1 dang4 ching hsüan ta tang |
election partner; running mate |
花花搭搭 see styles |
huā hua dā dā hua1 hua5 da1 da1 hua hua ta ta |
mixed; uneven in texture |
標準搭載 see styles |
hyoujuntousai / hyojuntosai ひょうじゅんとうさい |
standard feature; standard equipment |
搭乗手続き see styles |
toujoutetsuzuki / tojotetsuzuki とうじょうてつづき |
boarding procedures; check-in |
Variations: |
taatsu / tatsu ターツ |
{mahj} (See 順子・シュンツ) chow missing one tile (chi:) |
搭乗ブリッジ see styles |
toujouburijji / tojoburijji とうじょうブリッジ |
gangway; boarding bridge |
心臟搭橋手術 心脏搭桥手术 see styles |
xīn zàng dā qiáo shǒu shù xin1 zang4 da1 qiao2 shou3 shu4 hsin tsang ta ch`iao shou shu hsin tsang ta chiao shou shu |
coronary bypass operation |
有一搭沒一搭 有一搭没一搭 see styles |
yǒu yī dā méi yī dā you3 yi1 da1 mei2 yi1 da1 yu i ta mei i ta |
unimportant; perfunctory; indifferent; (of conversation) idly |
有一搭無一搭 有一搭无一搭 see styles |
yǒu yī dā wú yī dā you3 yi1 da1 wu2 yi1 da1 yu i ta wu i ta |
see 有一搭沒一搭|有一搭没一搭[you3 yi1 da1 mei2 yi1 da1] |
搭乗手続きカウンター see styles |
toujoutetsuzukikauntaa / tojotetsuzukikaunta とうじょうてつづきカウンター |
check-in counter |
Variations: |
toujou / tojo とうじょう |
(n,vs,vi) embarkation; boarding (a ship or aircraft) |
千里搭長棚,沒有不散的宴席 千里搭长棚,没有不散的宴席 |
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí qian1 li3 da1 chang2 peng2 , mei2 you3 bu4 san4 de5 yan4 xi2 ch`ien li ta ch`ang p`eng , mei yu pu san te yen hsi chien li ta chang peng , mei yu pu san te yen hsi |
even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 98 results for "搭" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.