I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 60 total results for your 捏 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
捏 see styles |
niē nie1 nieh |
to hold between the thumb and fingers; to pinch; to mold (using the fingers); to hold (lit. in one's hand and fig.); to join together; to fabricate (a story, a report, etc) |
揑 捏 see styles |
niē nie1 nieh |
variant of 捏[nie1] |
捏ね see styles |
tsukune つくね |
(kana only) {food} chicken or fish meatloaf made with egg |
捏估 see styles |
niē gu nie1 gu5 nieh ku |
to act as a go-between |
捏合 see styles |
niē hé nie1 he2 nieh ho |
to act as a go between |
捏碎 see styles |
niē suì nie1 sui4 nieh sui |
to crush (something) in one's hand |
捏積 捏积 see styles |
niē jī nie1 ji1 nieh chi |
see 捏脊[nie1 ji3] |
捏脊 see styles |
niē jǐ nie1 ji3 nieh chi |
form of therapeutic massage, mainly for children, in which a roll of skin is squeezed, working from the base of the spine to the neck (TCM) |
捏造 see styles |
niē zào nie1 zao4 nieh tsao netsuzou / netsuzo ねつぞう |
to make up; to fabricate (noun/participle) fabrication; forgery; falsehood; hoax |
扭捏 see styles |
niǔ nie niu3 nie5 niu nieh |
affecting shyness or embarrassment; coy; mincing (walk, manner of speech); mannered |
拿捏 see styles |
ná niē na2 nie1 na nieh |
(lit. and fig.) to grasp; to control; (dialect) affecting shyness; coy; (dialect) to deliberately create difficulties; to threaten |
捏ねる see styles |
koneru こねる |
(transitive verb) (1) (kana only) to knead; to mix with fingers; (transitive verb) (2) (kana only) to quibble; to argue for argument's sake |
捏ね鉢 see styles |
konebachi こねばち |
kneading trough; kneading bowl |
捏和機 see styles |
nekkaki ねっかき |
kneading machine; kneader |
捏回す see styles |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏巴爾 see styles |
nepaaru / neparu ネパール |
(ateji / phonetic) (kana only) Nepal |
捏返す see styles |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏ち上げ see styles |
decchiage でっちあげ |
fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax |
捏ね回す see styles |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏ね返す see styles |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏一把汗 see styles |
niē yī bǎ hàn nie1 yi1 ba3 han4 nieh i pa han |
to break out into a cold sweat (idiom) |
捏脊治療 捏脊治疗 see styles |
niē jǐ zhì liáo nie1 ji3 zhi4 liao2 nieh chi chih liao |
chiropractic (medicine) |
捏造記事 see styles |
netsuzoukiji / netsuzokiji ねつぞうきじ |
fabricated article; fabricated (news) story; cooked-up (news) report |
憑空捏造 凭空捏造 see styles |
píng kōng niē zào ping2 kong1 nie1 zao4 p`ing k`ung nieh tsao ping kung nieh tsao |
fabrication relying on nothing (idiom); frame-up |
扭扭捏捏 see styles |
niǔ niǔ niē niē niu3 niu3 nie1 nie1 niu niu nieh nieh |
affecting shyness or embarrassment; coy; mincing (walk, manner of speech); mannered |
砌詞捏控 砌词捏控 see styles |
qì cí niē kòng qi4 ci2 nie1 kong4 ch`i tz`u nieh k`ung chi tzu nieh kung |
to make an accusation based on fabricated evidence (idiom) |
捏ち上げる see styles |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry |
捏っち上げ see styles |
decchiage でっちあげ |
(irregular okurigana usage) fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax |
捏ね上げる see styles |
koneageru こねあげる |
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (2) to concoct; to make up |
捏一把冷汗 see styles |
niē yī bǎ lěng hàn nie1 yi1 ba3 leng3 han4 nieh i pa leng han |
to break out into a cold sweat (idiom) |
捏っち上げる see styles |
decchiageru でっちあげる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry |
捏ねくり回す see styles |
konekurimawasu こねくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn |
捏ねくり返す see styles |
konekurikaesu こねくりかえす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to tamper; to mess with; (2) to go on endlessly |
捏轉帝釋鼻孔 捏转帝释鼻孔 see styles |
niē zhuǎn dì shì bí kǒng nie1 zhuan3 di4 shi4 bi2 kong3 nieh chuan ti shih pi k`ung nieh chuan ti shih pi kung netten Taishaku bikū |
twisting Indra's nose |
柿子挑軟的捏 柿子挑软的捏 see styles |
shì zi tiāo ruǎn de niē shi4 zi5 tiao1 ruan3 de5 nie1 shih tzu t`iao juan te nieh shih tzu tiao juan te nieh |
lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom); fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on; bullies pick soft targets |
駄々を捏ねる see styles |
dadaokoneru だだをこねる |
(exp,v1) to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum |
駄駄を捏ねる see styles |
dadaokoneru だだをこねる |
(exp,v1) to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum |
Variations: |
konebachi こねばち |
kneading trough; kneading bowl |
Variations: |
tezukune てづくね |
(noun/participle) (See 手びねり) forming by hand; handwork |
Variations: |
netsuzou(p); detsuzou(捏造) / netsuzo(p); detsuzo(捏造) ねつぞう(P); でつぞう(捏造) |
(noun, transitive verb) fabrication; forgery; falsehood; hoax |
捏巴爾(ateji) |
nepaaru / neparu ネパール |
(kana only) Nepal |
Variations: |
koneageru こねあげる |
(transitive verb) (1) to knead thoroughly; to work up; (transitive verb) (2) to concoct; to make up |
Variations: |
koneko こねこ |
(rare) {food} (See 生地・きじ・2) dough |
Variations: |
tekone(手捏ne, 手kone); tegone(手捏ne, 手gone) てこね(手捏ね, 手こね); てごね(手捏ね, 手ごね) |
{food} kneading (by hand); making by hand |
Variations: |
konekurikaesu こねくりかえす |
(Godan verb with "su" ending) (1) (See 捏ね返す) to tamper; to mess with; (Godan verb with "su" ending) (2) to go on endlessly |
Variations: |
konekurimawasu こねくりまわす |
(Godan verb with "su" ending) to knead; to turn |
Variations: |
konemawasu こねまわす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
Variations: |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
捏巴爾(ateji)(rK) |
nepaaru / neparu ネパール |
(kana only) Nepal |
Variations: |
koneawaseru こねあわせる |
(transitive verb) (1) (obsolete) to knead together; to combine (two ingredients, etc.); (transitive verb) (2) (obsolete) to make up (a story); to mix truths with lies; to concoct (an excuse) |
Variations: |
konekurimawasu こねくりまわす |
(transitive verb) to knead; to turn |
Variations: |
decchiage でっちあげ |
fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax |
Variations: |
decchiage でっちあげ |
fabrication; made-up story; sham; hoax; put-up job; frame-up; trumped-up charge |
Variations: |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (transitive verb) (2) to cobble up; to put together in a hurry |
Variations: |
decchiageru でっちあげる |
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to cook up; to trump up (a charge); to concoct; (transitive verb) (2) to cobble together; to put together (in a slapdash manner) |
Variations: |
pankoneki パンこねき |
kneader; kneading machine; dough mixer |
Variations: |
dadaokoneru だだをこねる |
(exp,v1) to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum |
Variations: |
dadaokoneru だだをこねる |
(exp,v1) to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum |
Variations: |
dadaokoneru; dadakoneru(sk) だだをこねる; ダダこねる(sk) |
(exp,v1) to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum |
Variations: |
tekonezushi てこねずし |
{food} tekone sushi; marinated red fish mixed with vinegared rice |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 60 results for "捏" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.