There are 110 total results for your 惚 search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
惚 see styles |
hū hu1 hu kotsu |
used in 恍惚[huang3 hu1] dimly |
惚け see styles |
toboke とぼけ |
(n,suf) (1) (kana only) idiot; fool; touched in the head (from); out of it (from); space case; (2) (kana only) funny man (of a comedy duo); (in comedy) silly or stupid line; (3) Alzheimer's (impol); assumed innocence; feigned ignorance |
惚気 see styles |
noroke のろけ |
(kana only) speaking fondly about one's sweetheart (spouse, girlfriend, etc.); going on about one's love affairs |
岡惚 see styles |
okabore おかぼれ |
(noun/participle) unrequited love; illicit love; secret affections |
恍惚 see styles |
huǎng hū huang3 hu1 huang hu koukotsu / kokotsu こうこつ |
absent-minded; distracted; dazzled; vaguely; dimly (n,adv-to,adj-t) (1) ecstasy; rapture; trance; (noun - becomes adjective with の) (2) senility |
自惚 see styles |
unubore うぬぼれ |
(irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) (kana only) pretension; conceit; hubris |
惚ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage |
惚れる see styles |
horeru ほれる |
(v1,vi) to fall in love; to be in love; to be charmed with; to lose one's heart to |
惚れ薬 see styles |
horegusuri ほれぐすり |
love potion; philter |
惚気る see styles |
norokeru; norokeru; norokeru のろける; ノロケる; ノロける |
(v1,vi) (kana only) to go on about (one's love affairs); to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.); to speak fondly of |
惚気話 see styles |
norokebanashi のろけばなし |
speaking fondly of |
お惚け see styles |
otoboke おとぼけ |
feigned ignorance |
傍惚れ see styles |
okabore おかぼれ |
(noun/participle) unrequited love; illicit love; secret affections |
大惚け see styles |
ooboke おおぼけ |
great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
寝惚け see styles |
neboke ねぼけ |
(being) half asleep |
岡惚れ see styles |
okabore おかぼれ |
(noun/participle) unrequited love; illicit love; secret affections |
己惚れ see styles |
unubore うぬぼれ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) pretension; conceit; hubris |
己惚鏡 see styles |
unuborekagami うぬぼれかがみ |
(irregular okurigana usage) small western mirror with mercury added to the glass (Edo period) |
御惚け see styles |
otoboke おとぼけ |
feigned ignorance |
相惚れ see styles |
aibore あいぼれ |
(archaism) mutual love |
糞惚け see styles |
kusoboke; kusoboke くそぼけ; クソボケ |
(kana only) (derogatory term) shit for brains |
自惚れ see styles |
unubore うぬぼれ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) pretension; conceit; hubris |
自惚鏡 see styles |
unuborekagami うぬぼれかがみ |
(irregular okurigana usage) small western mirror with mercury added to the glass (Edo period) |
色惚け see styles |
iroboke いろぼけ |
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex |
惚け茄子 see styles |
bokenasu; bokenasu ぼけなす; ボケナス |
(1) (derogatory term) (kana only) slow-witted person; dimwit; halfwit; (2) (orig. meaning) faded, dull-colored eggplant |
惚れ惚れ see styles |
horebore; horehore ほれぼれ; ほれほれ |
(adv,adv-to,vs) (kana only) fondly; admiringly; with fascination; with adoration; with enchantment |
惚れ直す see styles |
horenaosu ほれなおす |
(Godan verb with "su" ending) (See 直す・3) to rekindle one's love; to fall in love again (with a person one has previously been in love with) |
惚れ込む see styles |
horekomu ほれこむ |
(v5m,vi) to be charmed by |
べた惚れ see styles |
betabore べたぼれ |
(noun/participle) (falling) deeply in love |
一目惚れ see styles |
hitomebore ひとめぼれ |
(noun/participle) love at first sight; being taken with someone at the first meeting |
古惚ける see styles |
furubokeru ふるぼける |
(v1,vi) to look old; to become musty; to wear out |
天然惚け see styles |
tennenboke てんねんぼけ |
natural airhead; person prone to making silly mistakes |
寝惚ける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝惚け眼 see styles |
nebokemanako ねぼけまなこ netobokemanako ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
己惚れ鏡 see styles |
unuborekagami うぬぼれかがみ |
small western mirror with mercury added to the glass (Edo period) |
待ち惚け see styles |
machibouke / machiboke まちぼうけ |
waiting in vain |
心神恍惚 see styles |
xīn shén huǎng hū xin1 shen2 huang3 hu1 hsin shen huang hu |
perturbed (idiom) |
恍惚状態 see styles |
koukotsujoutai / kokotsujotai こうこつじょうたい |
(1) state of ecstasy; state of rapture; trance; reverie; (2) senile dementia |
時差惚け see styles |
jisaboke じさぼけ |
jet-lag |
神思恍惚 see styles |
shén sī huǎng hū shen2 si1 huang3 hu1 shen ssu huang hu |
abstracted; absent-minded; in a trance |
空惚ける see styles |
soratobokeru そらとぼける |
(v1,vi) to feign ignorance; to play dumb |
精神恍惚 see styles |
jīng shén huǎng hū jing1 shen2 huang3 hu1 ching shen huang hu |
(idiom) absent-minded; in a trance |
自惚れる see styles |
unuboreru うぬぼれる |
(v1,vi) (kana only) to be conceited |
自惚れ鏡 see styles |
unuborekagami うぬぼれかがみ |
small western mirror with mercury added to the glass (Edo period) |
見惚れる see styles |
mihoreru みほれる mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
惚れっぽい see styles |
horeppoi ほれっぽい |
(adjective) soon to fall in love |
待ち惚ける see styles |
machiboukeru; machibokeru / machibokeru; machibokeru まちぼうける; まちぼける |
(Ichidan verb) to wait in vain |
Variations: |
toboke とぼけ |
assumed innocence; feigned ignorance |
空っ惚ける see styles |
sorattobokeru そらっとぼける |
(v1,vi) to play dumb; to feign innocence |
聞き惚れる see styles |
kikihoreru ききほれる |
(v1,vi) to listen to in an ecstasy |
遊び惚ける see styles |
asobihoukeru / asobihokeru あそびほうける |
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement |
惚れたが因果 see styles |
horetagainga ほれたがいんが |
(expression) (proverb) no matter how unfortunate it is, you cannot stop love; falling in love is an unfortunate fate |
惚れた腫れた see styles |
horetahareta ほれたはれた |
(expression) (often used mockingly) head over heels; madly (in love) |
寝惚けまなこ see styles |
nebokemanako ねぼけまなこ netobokemanako ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
horegusuri ほれぐすり |
love potion; philter; aphrodisiac |
Variations: |
neboke ねぼけ |
being still half asleep; being half awake; being not yet quite awake |
Variations: |
horekomu ほれこむ |
(v5m,vi) to be strongly attracted (by); to be utterly charmed (by); to be completely captivated (by); to admire greatly; to fall deeply in love (with); to fall head over heels (for) |
Variations: |
betabore(beta惚re); betabore(beta惚re) ベタぼれ(ベタ惚れ); べたぼれ(べた惚れ) |
(noun/participle) (falling) deeply in love |
Variations: |
hitomebore ひとめぼれ |
(n,vs,vi) love at first sight; being taken with someone at the first meeting |
Variations: |
furuboketa ふるぼけた |
(exp,adj-f) (See 古ぼける・ふるぼける) worn-out; threadbare; timeworn; weathered; musty |
Variations: |
furubokeru ふるぼける |
(v1,vi) to look old; to become musty; to wear out |
Variations: |
nebokegoe ねぼけごえ |
half-awake voice; sleepy voice; voice of when one has just woken up |
Variations: |
mihoreru みほれる |
(v1,vi) (dated) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination |
Variations: |
tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (v1,vi) (2) (kana only) to play the fool; (v1,vi) (3) (kana only) (obsolete) to be in one's dotage |
Variations: |
okabore おかぼれ |
(n,vs,vi) unrequited love; illicit love; secret affections |
Variations: |
machibouke / machiboke まちぼうけ |
waiting in vain |
Variations: |
soratobokeru そらとぼける |
(v1,vi) to feign ignorance; to play dumb |
Variations: |
boke(p); boke; oke(sk) ぼけ(P); ボケ; ヴォケ(sk) |
(1) (kana only) fool; idiot; (2) (colloquialism) dotage; senility; dementia; (suffix) (3) (kana only) (See 時差ぼけ) touched in the head (from); out of it (from); feeling sluggish (from); not yet up to par (after); (4) (kana only) (See つっこみ・3,漫才) funny man (of a comedy duo) |
Variations: |
horetayowami ほれたよわみ |
(exp,n) being a slave of love |
Variations: |
horegusuri ほれぐすり |
love potion; philter; aphrodisiac |
Variations: |
ooboke(大boke); ooboke(大惚ke, 大呆ke) おおボケ(大ボケ); おおぼけ(大惚け, 大呆け) |
(See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
Variations: |
suttobokeru すっとぼける |
(v1,vi) (See とぼける) to feign ignorance; to pretend one doesn't know |
Variations: |
kikihoreru ききほれる |
(v1,vi) to listen to in an ecstasy |
Variations: |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be still half asleep; to be half awake; to be not yet quite awake |
Variations: |
sorattobokeru そらっとぼける |
(v1,vi) (See 空惚ける) to play dumb; to feign innocence |
Variations: |
toboke とぼけ |
(kana only) feigned ignorance; assumed innocence |
Variations: |
horebore; horehore(sk) ほれぼれ; ほれほれ(sk) |
(adv,adv-to,vs) (kana only) fondly; admiringly; with fascination; with adoration; with enchantment |
Variations: |
norokebanashi(noroke話, 惚気話); norokebanashi(noroke話) のろけばなし(のろけ話, 惚気話); ノロケばなし(ノロケ話) |
boastful talk about one's love life; speaking fondly about one's sweetheart; going on about one's love affairs |
Variations: |
tennenboke(天然boke); tennenboke(天然boke, 天然惚ke) てんねんボケ(天然ボケ); てんねんぼけ(天然ぼけ, 天然惚け) |
natural airhead; person prone to making silly mistakes |
Variations: |
jisaboke(時差boke, 時差惚ke); jisaboke(時差boke) じさぼけ(時差ぼけ, 時差惚け); じさボケ(時差ボケ) |
jet lag |
Variations: |
okabore おかぼれ |
(n,vs,vi) unrequited love; illicit love; secret affections |
Variations: |
otoboke おとぼけ |
(See 恍け・とぼけ) feigned ignorance |
Variations: |
machibouke(待chibouke, 待chi惚ke); machiboke(待chi惚ke, 待chiboke) / machiboke(待chiboke, 待chi惚ke); machiboke(待chi惚ke, 待chiboke) まちぼうけ(待ちぼうけ, 待ち惚け); まちぼけ(待ち惚け, 待ちぼけ) |
waiting in vain |
Variations: |
iroboke いろぼけ |
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex |
Variations: |
tobokegao とぼけがお |
face of (feigned) innocence; blank look |
Variations: |
unuboreru うぬぼれる |
(v1,vi) (kana only) to be conceited |
Variations: |
bokeru(呆keru, 惚keru)(p); houkeru; bokeru / bokeru(呆keru, 惚keru)(p); hokeru; bokeru ぼける(呆ける, 惚ける)(P); ほうける; ボケる |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (v1,vi) (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (v1,vi) (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (aux-v,v1) (4) (ほうける only) (after -masu stem of verb) to become engrossed in; to become absorbed in |
Variations: |
unubore うぬぼれ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) pretension; conceit; hubris |
Variations: |
mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination |
Variations: |
asobihoukeru / asobihokeru あそびほうける |
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement |
Variations: |
otoboke おとぼけ |
(kana only) (See とぼけ) feigned ignorance |
Variations: |
hitomebore ひとめぼれ |
(n,vs,vi) love at first sight; being taken with someone at the first meeting |
Variations: |
furuboketa ふるぼけた |
(can act as adjective) (See 古ぼける) worn-out; threadbare; timeworn; weathered; musty |
Variations: |
furubokeru ふるぼける |
(v1,vi) to look old; to become time-worn; to become worn out; to become old and grubby; to become musty |
Variations: |
bokeru; bokeru(p) ボケる; ぼける(P) |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (v1,vi) (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (v1,vi) (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine) |
Variations: |
tennenboke てんねんぼけ |
natural airhead; person prone to making silly mistakes |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako(sk) ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ(sk) |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
houkeru / hokeru ほうける |
(v1,vi) (1) to be mentally slow; to be befuddled; (aux-v,v1) (2) (kana only) to become engrossed in; to become absorbed in; (v1,vi) (3) (occ. written as 蓬ける) to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.); to be fluffy |
Variations: |
horeru ほれる |
(v1,vi) (1) to fall in love (with); to fall for; to become enamored (with); to be taken (with); (v1,vi) (2) to be attracted (by); to be charmed (by); to be captivated (by); to be impressed (by); to admire; (suf,v1) (3) (after the -masu stem of a verb) to forget oneself; to be entranced (by) |
12
This page contains 100 results for "惚" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.