There are 32 total results for your 急行 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
急行 see styles |
kyuukou / kyuko きゅうこう |
(n,vs,adj-no) (1) (ant: 緩行) hurrying (to somewhere); rushing; hastening; (2) (abbreviation) (See 急行列車) express (train) |
急行便 see styles |
kyuukoubin / kyukobin きゅうこうびん |
express mail |
急行券 see styles |
kyuukouken / kyukoken きゅうこうけん |
express ticket |
急行軍 急行军 see styles |
jí xíng jun ji2 xing2 jun1 chi hsing chün |
rapid advance; forced march |
急行バス see styles |
kyuukoubasu / kyukobasu きゅうこうバス |
express bus |
急行列車 see styles |
kyuukouressha / kyukoressha きゅうこうれっしゃ |
express train |
急行料金 see styles |
kyuukouryoukin / kyukoryokin きゅうこうりょうきん |
express charge |
京浜急行 see styles |
keihinkyuukou / kehinkyuko けいひんきゅうこう |
(company) Keikyu; (c) Keikyu |
伊豆急行 see styles |
izukyuukou / izukyuko いずきゅうこう |
(company) Izukyu Corporation; (c) Izukyu Corporation |
区間急行 see styles |
kukankyuukou / kukankyuko くかんきゅうこう |
semi-express (train service); express service for part of a route |
快速急行 see styles |
kaisokukyuukou / kaisokukyuko かいそくきゅうこう |
rapid express train |
深夜急行 see styles |
shinyakyuukou / shinyakyuko しんやきゅうこう |
midnight express (train, bus) |
特別急行 see styles |
tokubetsukyuukou / tokubetsukyuko とくべつきゅうこう |
(1) (used by JR, Seibu, Kintetsu, etc.) limited express (train for which a limited-express ticket is required); (2) (used by Keiō, Keikyu, Hankyū, Hanshin, etc.) limited express (train making a limited no. of stops) |
通勤急行 see styles |
tsuukinkyuukou / tsukinkyuko つうきんきゅうこう |
commuter express; commuter limited express; rapid-service commuter train |
急行停車駅 see styles |
kyuukouteishaeki / kyukoteshaeki きゅうこうていしゃえき |
express station |
伊豆急行線 see styles |
izukyuukousen / izukyukosen いずきゅうこうせん |
(personal name) Izukyūkousen |
千葉急行線 see styles |
chibakyuukousen / chibakyukosen ちばきゅうこうせん |
(personal name) Chibakyūkousen |
富士急行線 see styles |
fujikyuukousen / fujikyukosen ふじきゅうこうせん |
(place-name) Fujikyūkousen |
特別急行券 see styles |
tokubetsukyuukouken / tokubetsukyukoken とくべつきゅうこうけん |
(See 乗車券・2) special-express ticket (usu. needed in addition to a basic fare ticket); limited-express ticket |
阿武隈急行 see styles |
abukumakyuukou / abukumakyuko あぶくまきゅうこう |
(place-name) Abukumakyūkou |
千葉急行電鉄 see styles |
chibakyuukoudentetsu / chibakyukodentetsu ちばきゅうこうでんてつ |
(place-name) Chibakyūkoudentetsu |
東京急行電鉄 see styles |
toukyoukyuukoudentetsu / tokyokyukodentetsu とうきょうきゅうこうでんてつ |
(company) Tokyu Corporation; (c) Tokyu Corporation |
特別急行列車 see styles |
tokubetsukyuukouressha / tokubetsukyukoressha とくべつきゅうこうれっしゃ |
limited express train |
阿武隈急行線 see styles |
abukumakyuukousen / abukumakyukosen あぶくまきゅうこうせん |
(personal name) Abukumakyūkousen |
オリエント急行 see styles |
orientokyuukou / orientokyuko オリエントきゅうこう |
(serv) Orient Express (European long-distance passenger train service, 1883-2009); (serv) Orient Express (European long-distance passenger train service, 1883-2009) |
京浜急行空港線 see styles |
keihinkyuukoukuukousen / kehinkyukokukosen けいひんきゅうこうくうこうせん |
(serv) Keihin Airport Line; (serv) Keihin Airport Line |
北神急行北神線 see styles |
hokushinkyuukoukitagamisen / hokushinkyukokitagamisen ほくしんきゅうこうきたがみせん |
(place-name) Hokushinkyūkoukitagamisen |
富士急行大月線 see styles |
fujikyuukouootsukisen / fujikyukoootsukisen ふじきゅうこうおおつきせん |
(place-name) Fujikyūkouootsukisen |
智頭急行智頭線 see styles |
chizukyuukouchizusen / chizukyukochizusen ちずきゅうこうちずせん |
(place-name) Chizukyūkouchizusen |
北越急行ほくほく線 see styles |
hokuetsukyuukouhokuhokusen / hokuetsukyukohokuhokusen ほくえつきゅうこうほくほくせん |
(place-name) Hokuetsukyūkouhokuhokusen |
阿武隈急行阿武隈線 see styles |
abukumakyuukouabukumasen / abukumakyukoabukumasen あぶくまきゅうこうあぶくません |
(place-name) Abukumakyūkouabukumasen |
オリエント急行殺人事件 see styles |
orientokyuukousatsujinjiken / orientokyukosatsujinjiken オリエントきゅうこうさつじんじけん |
(work) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie); (wk) Murder on the Orient Express (1934 detective novel by Agatha Christie) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 32 results for "急行" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.