There are 27 total results for your 大門町 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大門町 see styles |
daimonmachi だいもんまち |
(place-name) Daimonmachi |
大門町旭 see styles |
daimonchouasahi / daimonchoasahi だいもんちょうあさひ |
(place-name) Daimonchōasahi |
上大門町 see styles |
kamiookadochou / kamiookadocho かみおおかどちょう |
(place-name) Kamiookadochō |
下大門町 see styles |
shimoookadochou / shimoookadocho しもおおかどちょう |
(place-name) Shimoookadochō |
南大門町 see styles |
minamidaimonchou / minamidaimoncho みなみだいもんちょう |
(place-name) Minamidaimonchō |
大門町坂里 see styles |
daimonchousakari / daimonchosakari だいもんちょうさかり |
(place-name) Daimonchōsakari |
大門町大門 see styles |
daimonchoudaimon / daimonchodaimon だいもんちょうだいもん |
(place-name) Daimonchōdaimon |
下津大門町 see styles |
orizudaimonchou / orizudaimoncho おりづだいもんちょう |
(place-name) Orizudaimonchō |
北小大門町 see styles |
kitakodaimonchou / kitakodaimoncho きたこだいもんちょう |
(place-name) Kitakodaimonchō |
南小大門町 see styles |
minamikodaimonchou / minamikodaimoncho みなみこだいもんちょう |
(place-name) Minamikodaimonchō |
奥田大門町 see styles |
okudadaimonchou / okudadaimoncho おくだだいもんちょう |
(place-name) Okudadaimonchō |
市川大門町 see styles |
ichikawadaimonchou / ichikawadaimoncho いちかわだいもんちょう |
(place-name) Ichikawadaimonchō |
深草大門町 see styles |
fukakusadaimonchou / fukakusadaimoncho ふかくさだいもんちょう |
(place-name) Fukakusadaimonchō |
紫竹大門町 see styles |
shichikudaimonchou / shichikudaimoncho しちくだいもんちょう |
(place-name) Shichikudaimonchō |
那加大門町 see styles |
nakadaimonchou / nakadaimoncho なかだいもんちょう |
(place-name) Nakadaimonchō |
大門町津之下 see styles |
daimonchoutsunoshita / daimonchotsunoshita だいもんちょうつのした |
(place-name) Daimonchōtsunoshita |
大門町野々浜 see styles |
daimonchounonohama / daimonchononohama だいもんちょうののはま |
(place-name) Daimonchōnonohama |
射水郡大門町 see styles |
imizugundaimonmachi いみずぐんだいもんまち |
(place-name) Imizugundaimonmachi |
紫竹北大門町 see styles |
shichikukitadaimonchou / shichikukitadaimoncho しちくきただいもんちょう |
(place-name) Shichikukitadaimonchō |
紫竹東大門町 see styles |
shichikuhigashidaimonchou / shichikuhigashidaimoncho しちくひがしだいもんちょう |
(place-name) Shichikuhigashidaimonchō |
紫竹西大門町 see styles |
shichikunishidaimonchou / shichikunishidaimoncho しちくにしだいもんちょう |
(place-name) Shichikunishidaimonchō |
西京極大門町 see styles |
nishikyougokudaimonchou / nishikyogokudaimoncho にしきょうごくだいもんちょう |
(place-name) Nishikyōgokudaimonchō |
大門町城興ケ丘 see styles |
daimonchoujoukougaoka / daimonchojokogaoka だいもんちょうじょうこうがおか |
(place-name) Daimonchōjōkougaoka |
大門町日之出丘 see styles |
daimonchouhinodeoka / daimonchohinodeoka だいもんちょうひのでおか |
(place-name) Daimonchōhinodeoka |
市川大門町飛地 see styles |
ichikawadaimonchoutobichi / ichikawadaimonchotobichi いちかわだいもんちょうとびち |
(place-name) Ichikawadaimonchōtobichi |
嵯峨釈迦堂大門町 see styles |
sagashakadoudaimonchou / sagashakadodaimoncho さがしゃかどうだいもんちょう |
(place-name) Sagashakadoudaimonchō |
西八代郡市川大門町 see styles |
nishiyatsushirogunichikawadaimonchou / nishiyatsushirogunichikawadaimoncho にしやつしろぐんいちかわだいもんちょう |
(place-name) Nishiyatsushirogun'ichikawadaimonchō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.