I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 39 total results for your 向く search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
向く see styles |
muku むく |
(v5k,vt,vi) (1) to turn toward; to look (up, down, etc.); (v5k,vt,vi) (2) to face (e.g. east) (of a building, window, etc.); to look out on; to front (on); (v5k,vt,vi) (3) to point (of an arrow, compass needle, etc.); (v5k,vi) (4) to be suited to; to be fit for; (v5k,vi) (5) to go towards; to turn to (of one's interests, feelings, etc.); to be inclined (to do) |
上向く see styles |
uwamuku; uemuku うわむく; うえむく |
(v5k,vi) (1) (ant: 下向く) to point upward; to look upward; (v5k,vi) (2) to improve |
下向く see styles |
shitamuku したむく |
(v5k,vi) (1) (ant: 上向く) to point down; to look down; (v5k,vi) (2) to get worse; to begin to fall (e.g. of a price) |
仰向く see styles |
aomuku あおむく |
(Godan verb with "ku" ending) to look upward |
俯向く see styles |
utsumuku うつむく |
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to hang one's head in shame; to look downward; to cast one's eyes down |
出向く see styles |
demuku でむく |
(v5k,vi) to go to; to proceed to; to leave for |
振向く see styles |
furimuku ふりむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder |
横向く see styles |
yokomuku よこむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn sideways |
見向く see styles |
mimuku みむく |
(v5k,vi) to look around; to look towards (us) |
うつ向く see styles |
utsumuku うつむく |
(Godan verb with "ku" ending) (kana only) to hang one's head in shame; to look downward; to cast one's eyes down |
上を向く see styles |
ueomuku うえをむく |
(exp,v5k) to look upward |
振り向く see styles |
furimuku ふりむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder |
横を向く see styles |
yokoomuku よこをむく |
(exp,v5k) to look away; to turn away |
気が向く see styles |
kigamuku きがむく |
(exp,v5k) to feel like; to feel inclined to do |
西向く侍 see styles |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.) |
西向く士 see styles |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.) |
足が向く see styles |
ashigamuku あしがむく |
(exp,v5k) (idiom) to head towards; to be inclined to go towards; to head for a place naturally |
運が向く see styles |
ungamuku うんがむく |
(exp,v5k) to be in luck's way; to get lucky |
外方を向く see styles |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
有向グラフ see styles |
yuukougurafu / yukogurafu ゆうこうグラフ |
{math} directed graph; digraph |
無向グラフ see styles |
mukougurafu / mukogurafu むこうグラフ |
(See 有向グラフ) undirected graph; non-directed graph |
そっぽを向く see styles |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
気の向く侭に see styles |
kinomukumamani きのむくままに |
(adverb) at one's fancy (whim) |
Variations: |
aomuku あおむく |
(Godan verb with "ku" ending) to look upward |
気の向くままに see styles |
kinomukumamani きのむくままに |
(adverb) at one's fancy (whim) |
西向くさむらい see styles |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.) |
Variations: |
furimuku ふりむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder |
Variations: |
soppoomuku そっぽをむく |
(v5k,exp) (1) to turn away; to face away; to ignore; (v5k,exp) (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
オブジェクト指向グラフィックス see styles |
obujekutoshikougurafikkusu / obujekutoshikogurafikkusu オブジェクトしこうグラフィックス |
{comp} object-oriented graphics |
Variations: |
furimuku ふりむく |
(Godan verb with "ku" ending) to turn one's face; to turn around; to look over one's shoulder |
Variations: |
kinomukumamani きのむくままに |
(adverb) at one's fancy (whim) |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
asattenohouomuku / asattenohoomuku あさってのほうをむく |
(exp,v5k) (idiom) (See 明後日・2) to face the wrong way; to go in the wrong direction |
Variations: |
asattenohoukouomuku / asattenohokoomuku あさってのほうこうをむく |
(exp,v5k) (idiom) (See 明後日・2) to face the wrong way; to go in the wrong direction |
Variations: |
soppoomuku そっぽをむく |
(exp,v5k) (1) to turn away; to face away; to ignore; (exp,v5k) (2) to be uncooperative; to be unconciliatory |
Variations: |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days (ni, shi, mu, ku, etc.) |
Variations: |
nishimukusamurai にしむくさむらい |
(expression) (士 represents November as it can be decomposed into 十一 (11)) nishimuku samurai (mnemonic for remembering the months with fewer than 31 days) |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.