There are 25 total results for your 十七条 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十七条 see styles |
juushichijou / jushichijo じゅうしちじょう |
(place-name) Jūshichijō |
十七条憲法 see styles |
juushichijoukenpou / jushichijokenpo じゅうしちじょうけんぽう |
The Seventeen-Article Constitution |
北十七条東 see styles |
kitajuunanajouhigashi / kitajunanajohigashi きたじゅうななじょうひがし |
(place-name) Kitajuunanajōhigashi |
北十七条西 see styles |
kitajounishi / kitajonishi きたじょうにし |
(place-name) Kitajōnishi |
南十七条西 see styles |
minamijuunanajounishi / minamijunanajonishi みなみじゅうななじょうにし |
(place-name) Minamijuunanajōnishi |
川沿十七条 see styles |
kawazoejuunanajou / kawazoejunanajo かわぞえじゅうななじょう |
(place-name) Kawazoejuunanajō |
憲法十七条 see styles |
kenpoujuushichijou / kenpojushichijo けんぽうじゅうしちじょう |
Seventeen-Article Constitution (of Asuka-period Japan) |
東光十七条 see styles |
toukoujuunanajou / tokojunanajo とうこうじゅうななじょう |
(place-name) Tōkoujuunanajō |
東十七条北 see styles |
higashijuunanajoukita / higashijunanajokita ひがしじゅうななじょうきた |
(place-name) Higashijuunanajōkita |
東十七条南 see styles |
higashijuunanajouminami / higashijunanajominami ひがしじゅうななじょうみなみ |
(place-name) Higashijuunanajōminami |
発寒十七条 see styles |
hassamujuunanajou / hassamujunanajo はっさむじゅうななじょう |
(place-name) Hassamujūnanajō |
西十七条北 see styles |
nishijuunanajoukita / nishijunanajokita にしじゅうななじょうきた |
(place-name) Nishijuunanajōkita |
西十七条南 see styles |
nishijuunanajouminami / nishijunanajominami にしじゅうななじょうみなみ |
(place-name) Nishijuunanajōminami |
北三十七条東 see styles |
kitasanjuunanajouhigashi / kitasanjunanajohigashi きたさんじゅうななじょうひがし |
(place-name) Kitasanjuunanajōhigashi |
北三十七条西 see styles |
kitasanjuunanajounishi / kitasanjunanajonishi きたさんじゅうななじょうにし |
(place-name) Kitasanjuunanajōnishi |
北二十七条東 see styles |
kitanijuunanajouhigashi / kitanijunanajohigashi きたにじゅうななじょうひがし |
(place-name) Kitanijuunanajōhigashi |
北二十七条西 see styles |
kitanijuunanajounishi / kitanijunanajonishi きたにじゅうななじょうにし |
(place-name) Kitanijuunanajōnishi |
北四十七条東 see styles |
kitayonjuunanajouhigashi / kitayonjunanajohigashi きたよんじゅうななじょうひがし |
(place-name) Kitayonjuunanajōhigashi |
南三十七条西 see styles |
minamisanjuunanajounishi / minamisanjunanajonishi みなみさんじゅうななじょうにし |
(place-name) Minamisanjuunanajōnishi |
南二十七条西 see styles |
minaminijuunanajounishi / minaminijunanajonishi みなみにじゅうななじょうにし |
(place-name) Minaminijuunanajōnishi |
東三十七条北 see styles |
higashisanjuunanajoukita / higashisanjunanajokita ひがしさんじゅうななじょうきた |
(place-name) Higashisanjuunanajōkita |
東三十七条南 see styles |
higashisanjuunanajouminami / higashisanjunanajominami ひがしさんじゅうななじょうみなみ |
(place-name) Higashisanjuunanajōminami |
東二十七条北 see styles |
higashinijuunanajoukita / higashinijunanajokita ひがしにじゅうななじょうきた |
(place-name) Higashinijuunanajōkita |
東二十七条南 see styles |
higashinijuunanajouminami / higashinijunanajominami ひがしにじゅうななじょうみなみ |
(place-name) Higashinijuunanajōminami |
東光二十七条 see styles |
toukounijuunanajou / tokonijunanajo とうこうにじゅうななじょう |
(place-name) Tōkounijuunanajō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.