There are 26 total results for your 侘 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
侘 see styles |
chà cha4 ch`a cha wabi わび |
boast; despondent (irregular okurigana usage) the beauty to be found in poverty and simplicity; subdued taste; quiet refinement; sober refinement; wabi |
侘び see styles |
wabi わび |
the beauty to be found in poverty and simplicity; subdued taste; quiet refinement; sober refinement; wabi |
侘ぶ see styles |
wabu わぶ |
(v2b-k,vi) (archaism) (See 侘びる) to be worried; to be grieved; to pine for |
侘寂 see styles |
wabisabi わびさび |
More info & calligraphy: Wabi Sabi |
侘美 see styles |
tami たみ |
(female given name) Tami |
空侘 see styles |
acha あちゃ |
(female given name) Acha |
侘しい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
侘と寂 see styles |
wabitosabi わびとさび |
(expression) taste for the simple and quiet; wabi and sabi |
侘びる see styles |
wabiru わびる |
(v1,vi) to be worried; to be grieved; to pine for |
侘び言 see styles |
wabikoto わびこと |
(1) (archaism) (obsolete) words used when miserable or anxious; (2) (archaism) (obsolete) words used to decline or refuse something; (3) (archaism) (obsolete) words used when making an appeal |
侘ぶる see styles |
waburu わぶる |
(v2r-s,vi) (archaism) (See 侘びる) to be worried; to be grieved |
侘住い see styles |
wabizumai わびずまい |
solitary life; wretched abode |
侘芭紗 see styles |
tabasa たばさ |
(personal name) Tabasa |
亞丹侘 see styles |
anita あにた |
(female given name) Anita |
侘びしい see styles |
wabishii / wabishi わびしい |
(irregular okurigana usage) (adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
侘び寂び see styles |
wabisabi わびさび |
(kana only) aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement |
侘美光彦 see styles |
takumimitsuhiko たくみみつひこ |
(person) Takumi Mitsuhiko |
婆私瑟侘 see styles |
pó sī sè chà po2 si1 se4 cha4 p`o ssu se ch`a po ssu se cha Bashishichita |
Vasiṣṭha |
待ち侘びる see styles |
machiwabiru まちわびる |
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
Variations: |
wabikoto わびこと |
(1) (archaism) (obsolete) words used when miserable or anxious; (2) (archaism) (obsolete) words used to decline or refuse something; (3) (archaism) (obsolete) words used when making an appeal |
Variations: |
wabiru わびる |
(v1,vi) to be worried; to be grieved; to pine for |
Variations: |
wabizumai わびずまい |
solitary life; wretched abode |
Variations: |
wabisabi; wabisabi わびさび; ワビサビ |
(kana only) wabi-sabi; aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection |
Variations: |
wabi わび |
(1) taste for the simple and quiet; rustic simplicity; austere refinement; wabi; (2) enjoyment of a quiet life |
Variations: |
wabishii / wabishi わびしい |
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless |
Variations: |
machiwabiru まちわびる |
(transitive verb) to be tired of waiting; to wait impatiently |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.