There are 41 total results for your 余子 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
余子 see styles |
yoshi よし |
(given name) Yoshi |
余子浜 see styles |
yokohama よこはま |
(place-name) Yokohama |
余子駅 see styles |
amarikoeki あまりこえき |
(st) Amariko Station |
伊余子 see styles |
iyoko いよこ |
(female given name) Iyoko |
佐余子 see styles |
sayoko さよこ |
(female given name) Sayoko |
佳余子 see styles |
kayoko かよこ |
(female given name) Kayoko |
偲余子 see styles |
shiyoko しよこ |
(female given name) Shiyoko |
光余子 see styles |
miyoko みよこ |
(female given name) Miyoko |
共余子 see styles |
kyouko / kyoko きょうこ |
(given name) Kyōko |
加余子 see styles |
kayoko かよこ |
(female given name) Kayoko |
千余子 see styles |
chiyoko ちよこ |
(female given name) Chiyoko |
可余子 see styles |
kayoko かよこ |
(female given name) Kayoko |
吉余子 see styles |
kiyoko きよこ |
(female given name) Kiyoko |
味余子 see styles |
miyoko みよこ |
(female given name) Miyoko |
嘉余子 see styles |
kayoko かよこ |
(female given name) Kayoko |
地余子 see styles |
chiyoko ちよこ |
(female given name) Chiyoko |
太余子 see styles |
tayoko たよこ |
(female given name) Tayoko |
実余子 see styles |
miyoko みよこ |
(female given name) Miyoko |
小余子 see styles |
koyoko こよこ |
(female given name) Koyoko |
左余子 see styles |
sayoko さよこ |
(female given name) Sayoko |
幹余子 see styles |
kiyoko きよこ |
(female given name) Kiyoko |
恢余子 see styles |
hiroshiyoshi ひろしよし |
(person) Hiroshi Yoshi |
早余子 see styles |
sayoko さよこ |
(female given name) Sayoko |
由余子 see styles |
yuuko / yuko ゆうこ |
(female given name) Yūko |
矢余子 see styles |
yayoko やよこ |
(female given name) Yayoko |
知余子 see styles |
chiyoko ちよこ |
(female given name) Chiyoko |
統余子 see styles |
toyoko とよこ |
(female given name) Toyoko |
維余子 see styles |
iyoko いよこ |
(female given name) Iyoko |
聡余子 see styles |
toyoko とよこ |
(female given name) Toyoko |
菜余子 see styles |
nayoko なよこ |
(female given name) Nayoko |
規余子 see styles |
kiyoko きよこ |
(female given name) Kiyoko |
里余子 see styles |
riyoko りよこ |
(female given name) Riyoko |
零余子 see styles |
reiyoshi / reyoshi れいよし |
(kana only) bulbil (esp. of a Japanese yam); propagule; brood bud; (given name) Reiyoshi |
香余子 see styles |
kayoko かよこ |
(female given name) Kayoko |
零余子飯 see styles |
mukagomeshi むかごめし nukagomeshi ぬかごめし |
cooked rice with with yam bulblets |
平野共余子 see styles |
hiranokyouko / hiranokyoko ひらのきょうこ |
(person) Hirano Kyōko |
零余子蕁麻 see styles |
mukagoirakusa; mukagoirakusa むかごいらくさ; ムカゴイラクサ |
(kana only) Laportea bulbifera (species of nettle-like plant) |
網干区余子浜 see styles |
aboshikuyokohama あぼしくよこはま |
(place-name) Aboshikuyokohama |
長谷川零余子 see styles |
hasegawareiyoshi / hasegawareyoshi はせがわれいよし |
(person) Hasegawa Reiyoshi |
零余子虎の尾 see styles |
mukagotoranoo; mukagotoranoo むかごとらのお; ムカゴトラノオ |
(kana only) alpine bistort (Bistorta vivipara) |
Variations: |
mukagomeshi; nukagomeshi(零余子飯) むかごめし; ぬかごめし(零余子飯) |
{food} (See むかご) cooked rice with yam bulblets |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.