I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 108 total results for your 仔 search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
仔 see styles |
zǐ zi3 tzu ko こ |
(bound form) (of domestic animals or fowl) young; (bound form) fine; detailed (n,n-suf) (See 子・こ・4) young (animal) |
仔乃 see styles |
shino しの |
(female given name) Shino |
仔密 see styles |
zǐ mì zi3 mi4 tzu mi |
(textiles) closely woven; tightly knitted |
仔智 see styles |
kochi こち |
(female given name) Kochi |
仔汰 see styles |
kota こた |
(surname) Kota |
仔牛 see styles |
kouji / koji こうじ koushi / koshi こうし |
calf; small cow |
仔犬 see styles |
koinu こいぬ |
puppy |
仔猫 see styles |
koneko こねこ |
kitten; (surname) Koneko |
仔畜 see styles |
zǐ chù zi3 chu4 tzu ch`u tzu chu |
newborn animal |
仔細 仔细 see styles |
zǐ xì zi3 xi4 tzu hsi shisai しさい |
careful; attentive; cautious; to be careful; to look out; (dialect) thrifty; frugal (noun or adjectival noun) (1) reasons; circumstances; significance; particulars; (2) hindrance; obstruction; interference carefully |
仔羊 see styles |
kohitsuji こひつじ |
lamb; (surname) Kohitsuji |
仔肩 see styles |
zī jiān zi1 jian1 tzu chien |
to bear responsibility for something |
仔薑 仔姜 see styles |
zǐ jiāng zi3 jiang1 tzu chiang |
stem ginger |
仔虫 see styles |
shichuu / shichu しちゅう |
larva |
仔豚 see styles |
kobuta こぶた |
piglet |
仔豬 仔猪 see styles |
zǐ zhū zi3 zhu1 tzu chu |
piglet |
仔郎 see styles |
shirou / shiro しろう |
(male given name) Shirou |
仔雞 仔鸡 see styles |
zǐ jī zi3 ji1 tzu chi |
chick; baby chicken |
仔馬 see styles |
kouma / koma こうま |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
仔魚 see styles |
shigyo しぎょ |
larva of fish; larval fish |
仔鯨 see styles |
kokujira こくじら |
whale calf |
仔鳩 see styles |
kobato こばと |
(1) squab; young pigeon; (2) pigeon meat |
E仔 see styles |
e zǎi e zai3 o tsai |
MDMA (C11H15NO2) |
K仔 see styles |
k zǎi k zai3 k tsai |
ketamine (slang) |
公仔 see styles |
gōng zǎi gong1 zai3 kung tsai |
doll; cuddly toy |
囝仔 see styles |
jiǎn zǐ jian3 zi3 chien tzu |
(Tw) child; youngster (Taiwanese, Tai-lo pr. [gín-á]) |
幸仔 see styles |
sachiko さちこ |
(female given name) Sachiko |
幼仔 see styles |
yòu zǎi you4 zai3 yu tsai |
(zoology) the young; immature offspring |
恵仔 see styles |
eko えこ |
(female given name) Eko |
敏仔 see styles |
toshiko としこ |
(female given name) Toshiko |
氹仔 see styles |
dàng zǎi dang4 zai3 tang tsai |
Taipa, an island of Macau |
灣仔 湾仔 see styles |
wān zǎi wan1 zai3 wan tsai |
Wan Chai district of Hong Kong |
牛仔 see styles |
niú zǎi niu2 zai3 niu tsai |
More info & calligraphy: Cowboy |
狗仔 see styles |
gǒu zǎi gou3 zai3 kou tsai |
paparazzi |
產仔 产仔 see styles |
chǎn zǐ chan3 zi3 ch`an tzu chan tzu |
to give birth (animals); to bear a litter |
節仔 see styles |
setsushi せつし |
(given name) Setsushi |
純仔 see styles |
itone いとね |
(female given name) Itone |
美仔 see styles |
miyo みよ |
(female given name) Miyo |
聖仔 see styles |
seiko / seko せいこ |
(female given name) Seiko |
胎仔 see styles |
taiji たいじ |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) fetus; foetus; embryo; unborn child |
腸仔 肠仔 see styles |
cháng zǐ chang2 zi3 ch`ang tzu chang tzu |
sausage |
莉仔 see styles |
riko りこ |
(female given name) Riko |
蚵仔 see styles |
é zi e2 zi5 o tzu |
oyster (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á]) |
蛤仔 see styles |
asari あさり |
Manila clam (Ruditapes philippinarum) |
豬仔 猪仔 see styles |
zhū zǎi zhu1 zai3 chu tsai |
piglet; (old) exploited Chinese laborer tricked into working abroad |
靚仔 靓仔 see styles |
liàng zǎi liang4 zai3 liang tsai |
handsome young man |
馬仔 马仔 see styles |
mǎ zǎi ma3 zai3 ma tsai |
henchman; gang member |
仔ネコ see styles |
koneko こネコ |
kitten |
仔之深 see styles |
konomi このみ |
(female given name) Konomi |
仔牛肉 see styles |
koushiniku / koshiniku こうしにく |
(food term) veal |
仔羊鳴 see styles |
kohitsujimei / kohitsujime こひつじめい |
(person) Kohitsuji Mei |
仔詩乃 see styles |
koshino こしの |
(female given name) Koshino |
三七仔 see styles |
sān qī zǐ san1 qi1 zi3 san ch`i tzu san chi tzu |
(slang) pimp |
佐波仔 see styles |
sawako さわこ |
(female given name) Sawako |
公仔麵 公仔面 see styles |
gōng zǎi miàn gong1 zai3 mian4 kung tsai mien |
brand of Hong Kong instant noodles; also used as term for instant noodles in general |
古惑仔 see styles |
gǔ huò zǎi gu3 huo4 zai3 ku huo tsai |
gangster; hooligan; problem youth; at-risk youth |
同腹仔 see styles |
doufukushi / dofukushi どうふくし |
litter |
巴茄仔 see styles |
hanako はなこ |
(female given name) Hanako |
打工仔 see styles |
dǎ gōng zǎi da3 gong1 zai3 ta kung tsai |
young worker; employee; young male worker |
擔仔麵 担仔面 see styles |
dàn zǎi miàn dan4 zai3 mian4 tan tsai mien |
ta-a noodles or danzai noodles, popular snack originating from Tainan |
歌仔戲 歌仔戏 see styles |
gē zǎi xì ge1 zai3 xi4 ko tsai hsi |
type of opera from Taiwan and Fujian |
牛仔布 see styles |
niú zǎi bù niu2 zai3 bu4 niu tsai pu |
denim |
牛仔褲 牛仔裤 see styles |
niú zǎi kù niu2 zai3 ku4 niu tsai k`u niu tsai ku |
jeans; CL:條|条[tiao2] |
狗仔式 see styles |
gǒu zǎi shì gou3 zai3 shi4 kou tsai shih |
dog paddle (swimming); doggy style (sex) |
狗仔隊 狗仔队 see styles |
gǒu zǎi duì gou3 zai3 dui4 kou tsai tui |
paparazzi |
虎の仔 see styles |
toranoko とらのこ |
(1) tiger cub; (2) treasure (as it is said that tigers treasure their young) |
蚵仔煎 see styles |
é zǐ jiān e2 zi3 jian1 o tzu chien |
(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian]) |
豬仔包 猪仔包 see styles |
zhū zǎi bāo zhu1 zai3 bao1 chu tsai pao |
a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao |
豬仔館 猪仔馆 see styles |
zhū zǎi guǎn zhu1 zai3 guan3 chu tsai kuan |
pigsty |
辣椒仔 see styles |
là jiāo zǎi la4 jiao1 zai3 la chiao tsai |
Tabasco (brand) |
香港仔 see styles |
honkonshai ホンコンツァイ |
(place-name) Aberdeen (Hong Kong) |
鴨仔蛋 鸭仔蛋 see styles |
yā zǐ dàn ya1 zi3 dan4 ya tzu tan |
balut (boiled duck egg with a partly-developed embryo, which is eaten from the shell) |
仔クジラ see styles |
kokujira こクジラ |
whale calf |
トラの仔 see styles |
toranoko トラのこ |
(1) tiger cub; (2) treasure (as it is said that tigers treasure their young) |
吉備奈仔 see styles |
kibinago きびなご |
(kana only) silver-stripe round herring (Spratelloides gracilis) |
菜市仔名 see styles |
cài shì zǐ míng cai4 shi4 zi3 ming2 ts`ai shih tzu ming tsai shih tzu ming |
(Tw) popular given name (one that will turn many heads if you shout it at a marketplace) (from Taiwanese 菜市仔名, Tai-lo pr. [tshài-tshī-á-miâ], where 菜市仔 means "marketplace") |
仔細ありげ see styles |
shisaiarige しさいありげ |
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye |
Variations: |
shisai しさい |
(1) reasons; circumstances; (noun or adjectival noun) (2) details; particulars; significance; meaning; (3) (with neg. sentence) hindrance; inconvenience; objection |
Variations: |
kobuta こぶた |
piglet |
Variations: |
kobato こばと |
(1) squab; young pigeon; (2) (esp. 仔鳩) pigeon meat |
仔細に及ばず see styles |
shisainioyobazu しさいにおよばず |
(expression) (archaism) there is no problem; there is no need to go into details |
Variations: |
koushiniku / koshiniku こうしにく |
{food} veal |
Variations: |
doufukushi / dofukushi どうふくし |
litter (of animals); littermate |
Variations: |
koushiniku / koshiniku こうしにく |
{food} veal |
Variations: |
shisaini しさいに |
(adverb) in detail; minutely; closely |
Variations: |
asari; asari あさり; アサリ |
(kana only) Manila clam (Ruditapes philippinarum); Japanese littleneck clam |
Variations: |
kouma / koma こうま |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Variations: |
kozou / kozo こぞう |
young elephant; baby elephant |
Variations: |
kojika こじか |
fawn |
Variations: |
kibinago; kibinago きびなご; キビナゴ |
(kana only) silver-stripe round herring (Spratelloides gracilis) |
Variations: |
koinu こいぬ |
(1) puppy; (2) small dog |
Variations: |
shisaiarige しさいありげ |
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye |
Variations: |
kouma(子馬, 仔馬, 小馬); kouma(子uma) / koma(子馬, 仔馬, 小馬); koma(子uma) こうま(子馬, 仔馬, 小馬); こウマ(子ウマ) |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Variations: |
taiji たいじ |
fetus; foetus; embryo; baby in the womb; unborn baby |
Variations: |
shisainioyobazu しさいにおよばず |
(expression) (archaism) there is no problem; there is no need to go into details |
Variations: |
koushikawa / koshikawa こうしかわ |
calfskin; calf leather |
Variations: |
kokujira(子鯨, 仔鯨); kokujira(子kujira, 仔kujira) こくじら(子鯨, 仔鯨); こクジラ(子クジラ, 仔クジラ) |
whale calf |
Variations: |
koushi(p); kouji(ok) / koshi(p); koji(ok) こうし(P); こうじ(ok) |
calf; small cow |
Variations: |
kozaru(小猿, 子猿, 子zaru, 仔猿); kozaru(子zaru) こざる(小猿, 子猿, 子ざる, 仔猿); こザル(子ザル) |
(1) baby monkey; (2) small monkey |
Variations: |
kouma / koma こうま |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
12
This page contains 100 results for "仔" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.