I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 81 total results for your 乍 search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乍 see styles |
zhà zha4 cha nagara ながら |
at first; suddenly; abruptly; to spread; (of hair) to stand on end; bristling (surname) Nagara |
乍ら see styles |
nagara ながら |
(particle) (1) (kana only) while; during; as; (particle) (2) (kana only) (See 我ながら) while; although; though; despite; in spite of; notwithstanding; (particle) (3) (kana only) (See 二つながら) all; both; (particle) (4) (kana only) as (e.g. "as always", "as long ago"); in (e.g. "in tears"); (prefix) (5) (See ながら族・ながらぞく) while doing something else (at the same time) |
乍得 see styles |
zhà dé zha4 de2 cha te |
More info & calligraphy: Chad |
乍昔 see styles |
saseki させき |
(given name) Saseki |
乍浦 see styles |
zhà pǔ zha4 pu3 cha p`u cha pu |
Zhapu, a town and port on the north shore of Hangzhou Bay in Zhejiang, historically significant as a trading point and military location |
乍現 乍现 see styles |
zhà xiàn zha4 xian4 cha hsien |
to appear suddenly |
乍看 see styles |
zhà kàn zha4 kan4 cha k`an cha kan |
at first glance |
亮乍 see styles |
ryousaku / ryosaku りょうさく |
(given name) Ryōsaku |
俊乍 see styles |
shunsaku しゅんさく |
(personal name) Shunsaku |
猛乍 see styles |
měng zhà meng3 zha4 meng cha |
suddenly; unexpectedly |
乍らに see styles |
nagarani ながらに |
(conjunction) (kana only) while; during; performed in this condition |
乍らも see styles |
nagaramo ながらも |
(particle) (kana only) though; notwithstanding; although |
乍ら族 see styles |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
乍得湖 see styles |
zhà dé hú zha4 de2 hu2 cha te hu |
Lake Chad |
乍浦鎮 乍浦镇 see styles |
zhà pǔ zhèn zha4 pu3 zhen4 cha p`u chen cha pu chen |
Zhapu town and port on north of Hangzhou Bay 杭州灣|杭州湾 in Zhejiang |
以乍牟 see styles |
isamu いさむ |
(male given name) Isamu |
伊乍子 see styles |
isako いさこ |
(female given name) Isako |
居乍ら see styles |
inagara いながら |
(adverb) from where one sits; while sitting by |
我乍ら see styles |
warenagara われながら |
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing) |
涙乍ら see styles |
namidanagara なみだながら |
(can be adjective with の) while crying; in tears |
真乍子 see styles |
masako まさこ |
(female given name) Masako |
陰乍ら see styles |
kagenagara かげながら |
(adverb) (kana only) secretly; behind someone's back; unbeknownst to the parties involved |
乍暖還寒 乍暖还寒 see styles |
zhà nuǎn huán hán zha4 nuan3 huan2 han2 cha nuan huan han |
(idiom) (of early spring weather) alternating between warm and cold |
乍青乍白 see styles |
zhà qīng zhà bái zha4 qing1 zha4 bai2 cha ch`ing cha pai cha ching cha pai |
(of sb's face) turning alternately green and white |
さり乍ら see styles |
sarinagara さりながら |
(conjunction) (kana only) nevertheless; still; however; yet |
一驚一乍 一惊一乍 see styles |
yī jīng yī zhà yi1 jing1 yi1 zha4 i ching i cha |
frightened; flustered |
二つ乍ら see styles |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
余所乍ら see styles |
yosonagara よそながら |
(adverb) (kana only) while at a distance; indirectly; casually |
併し乍ら see styles |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
初來乍到 初来乍到 see styles |
chū lái zhà dào chu1 lai2 zha4 dao4 ch`u lai cha tao chu lai cha tao |
to be a newcomer; just off the boat |
否々乍ら see styles |
iyaiyanagara いやいやながら |
(adverb) (kana only) reluctantly |
否否乍ら see styles |
iyaiyanagara いやいやながら |
(adverb) (kana only) reluctantly |
失礼乍ら see styles |
shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら |
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask |
恐れ乍ら see styles |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
憚り乍ら see styles |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
新來乍到 新来乍到 see styles |
xīn lái zhà dào xin1 lai2 zha4 dao4 hsin lai cha tao |
newly arrived (idiom) |
春光乍泄 see styles |
chūn guāng zhà xiè chun1 guang1 zha4 xie4 ch`un kuang cha hsieh chun kuang cha hsieh |
spring sunshine emerges to bring the world alive (idiom); to give a glimpse of something intimate (e.g. one's underwear) |
末筆乍ら see styles |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) last but not least; finally |
然し乍ら see styles |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
然り乍ら see styles |
sarinagara さりながら |
(conjunction) (kana only) nevertheless; still; however; yet |
生れ乍ら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
及ばず乍ら see styles |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
安達以乍牟 see styles |
adachiisamu / adachisamu あだちいさむ |
(person) Adachi Isamu |
然る事乍ら see styles |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) It goes without saying; but not only that; but also ... |
生まれ乍ら see styles |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
乍ら(rK) |
nagara ながら |
(prt,conj) (1) (kana only) (after the -masu stem of a verb) while; during; as; (prt,conj) (2) (kana only) (See 我ながら) while; although; though; despite; in spite of; notwithstanding; (particle) (3) (kana only) (See 二つながら) all; both; (particle) (4) (kana only) as (e.g. "as always", "as long ago"); in (e.g. "in tears"); (prefix) (5) (See ながら族・ながらぞく) while doing something else (at the same time) |
も然る事乍ら see styles |
mosarukotonagara もさることながら |
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than |
乍らも(rK) |
nagaramo ながらも |
(expression) (1) (kana only) though; although; notwithstanding; in spite of; despite; (expression) (2) (kana only) while; as; at the same time as |
Variations: |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
Variations: |
warenagara われながら |
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing) |
Variations: |
namidanagara なみだながら |
(can be adjective with の) while crying; in tears |
Variations: |
kagenagara かげながら |
(adverb) (kana only) secretly (cheer, pray, etc. for someone); in secret; from the sidelines; at a distance |
Variations: |
iyaiyanagara いやいやながら |
(adverb) (kana only) reluctantly |
Variations: |
nagaraaruki / nagararuki ながらあるき |
(noun/participle) distracted walking |
Variations: |
futatsunagara ふたつながら |
(adverb) (kana only) both |
Variations: |
yosonagara よそながら |
(adverb) (kana only) while at a distance; indirectly; casually |
Variations: |
shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら |
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask |
Variations: |
habakarinagara はばかりながら |
(adverb) (kana only) with all due respect ...; I venture to say ...; Excuse me, but ... |
Variations: |
mappitsunagara まっぴつながら |
(expression) (letter-closing phrase expressing regret for not mentioning something earlier in the letter) last but not least; finally |
Variations: |
jibunnagara じぶんながら |
(expression) if I do say so myself |
Variations: |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
Variations: |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
Variations: |
warenagara われながら |
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing) |
Variations: |
mukashinagara むかしながら |
(adj-no,adv) unchanged (from long ago); as it was in the past; same old; traditional |
Variations: |
inagara いながら |
(adverb) from where one sits; while sitting by |
Variations: |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
Variations: |
sarinagara さりながら |
(conjunction) (kana only) (See しかしながら) nevertheless; still; however; yet |
Variations: |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) (humble language) to the best of my ability, poor though it be |
Variations: |
osorenagara おそれながら |
(expression) let me humbly say; most humbly; with all due respect |
Variations: |
inagaranishite いながらにして |
(expression) from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside |
Variations: |
hazukashinagara はずかしながら |
(exp,adv) embarrassingly; shamefully; I am embarrassed to admit that ...; I am ashamed to say that ... |
Variations: |
sarukotonagara さることながら |
(expression) (kana only) that goes without saying but also ...; not only that but ... |
Variations: |
mosarukotonagara もさることながら |
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than |
Variations: |
inagara いながら |
(adverb) (kana only) (usu. as 〜にして) (See いながらにして) from one's home; while sitting at home; without leaving one's house; without moving from one's chair; without taking a step outside |
Variations: |
inagaranishite いながらにして |
(expression) from one's seat; without stirring |
Variations: |
namidanagara なみだながら |
(adverb) (usu. 〜に) while crying; tearfully; in tears |
Variations: |
shikashinagara しかしながら |
(adv,conj) (kana only) however; nevertheless |
Variations: |
sahasarinagara さはさりながら |
(exp,conj,adv) (form) (kana only) be that as it may; that may be true, but ...; even so, ... |
Variations: |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
Variations: |
kagenagara かげながら |
(adverb) from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone); from the sidelines; from a distance; secretly; in secret |
Variations: |
kagenagara かげながら |
(adverb) from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone); from the sidelines; from a distance; secretly; in secret |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 81 results for "乍" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.