There are 50 total results for your 之江 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
之江 see styles |
yukie ゆきえ |
(personal name) Yukie |
一之江 see styles |
ichinoe いちのえ |
(place-name, surname) Ichinoe |
二之江 see styles |
ninoe にのえ |
(place-name) Ninoe |
仲之江 see styles |
nakanoe なかのえ |
(place-name) Nakanoe |
住之江 see styles |
suminoe すみのえ |
(place-name, surname) Suminoe |
堀之江 see styles |
horinoe ほりのえ |
(surname) Horinoe |
奥之江 see styles |
okunoe おくのえ |
(place-name) Okunoe |
尾之江 see styles |
onoe おのえ |
(surname) Onoe |
山之江 see styles |
yamanoe やまのえ |
(surname) Yamanoe |
島之江 see styles |
shimanoe しまのえ |
(surname) Shimanoe |
川之江 see styles |
kawanoe かわのえ |
(place-name, surname) Kawanoe |
志之江 see styles |
shinoe しのえ |
(female given name) Shinoe |
木之江 see styles |
kinoe きのえ |
(surname) Kinoe |
水之江 see styles |
mizunoe みずのえ |
(surname) Mizunoe |
津之江 see styles |
tsunoe つのえ |
(surname) Tsunoe |
玉之江 see styles |
tamanoe たまのえ |
(place-name) Tamanoe |
用之江 see styles |
mochinoe もちのえ |
(place-name) Mochinoe |
田之江 see styles |
tanoe たのえ |
(surname) Tanoe |
秋之江 see styles |
akinoe あきのえ |
(place-name) Akinoe |
西之江 see styles |
nishinoe にしのえ |
(place-name) Nishinoe |
一之江橋 see styles |
ichinoebashi いちのえばし |
(place-name) Ichinoebashi |
一之江町 see styles |
ichinoechou / ichinoecho いちのえちょう |
(place-name) Ichinoechō |
一之江駅 see styles |
ichinoeeki いちのええき |
(st) Ichinoe Station |
三井之江 see styles |
miinoe / minoe みいのえ |
(place-name) Miinoe |
中之江川 see styles |
nakanoegawa なかのえがわ |
(place-name) Nakanoegawa |
二之江町 see styles |
ninoechou / ninoecho にのえちょう |
(place-name) Ninoechō |
住之江区 see styles |
suminoeku すみのえく |
(place-name) Suminoeku |
住之江橋 see styles |
suminoebashi すみのえばし |
(place-name) Suminoebashi |
住之江町 see styles |
suminoechou / suminoecho すみのえちょう |
(place-name) Suminoechō |
川之江市 see styles |
kawanoeshi かわのえし |
(place-name) Kawanoe (city) |
川之江町 see styles |
kawanoechou / kawanoecho かわのえちょう |
(place-name) Kawanoechō |
川之江駅 see styles |
kawanoeeki かわのええき |
(st) Kawanoe Station |
幸之江川 see styles |
kounoegawa / konoegawa こうのえがわ |
(place-name) Kōnoegawa |
津之江北 see styles |
tsunoekita つのえきた |
(place-name) Tsunoekita |
津之江町 see styles |
tsunoechou / tsunoecho つのえちょう |
(place-name) Tsunoechō |
玉之江駅 see styles |
tamanoeeki たまのええき |
(st) Tamanoe Station |
花之江河 see styles |
hananoegou / hananoego はなのえごう |
(place-name) Hananoegou |
西一之江 see styles |
nishiichinoe / nishichinoe にしいちのえ |
(place-name) Nishiichinoe |
西住之江 see styles |
nishisuminoe にしすみのえ |
(place-name) Nishisuminoe |
一之江境川 see styles |
ichinoesakaigawa いちのえさかいがわ |
(place-name) Ichinoesakaigawa |
住之江公園 see styles |
suminoekouen / suminoekoen すみのえこうえん |
(place-name) Suminoe Park |
小花之江河 see styles |
kohananoegou / kohananoego こはなのえごう |
(place-name) Kohananoegou |
東中之江川 see styles |
higashinakanoegawa ひがしなかのえがわ |
(place-name) Higashinakanoegawa |
津之江北町 see styles |
tsunoekitamachi つのえきたまち |
(place-name) Tsunoekitamachi |
三島川之江港 see styles |
mishimakawanoekou / mishimakawanoeko みしまかわのえこう |
(place-name) Mishimakawanoekou |
住之江公園駅 see styles |
suminoekoueneki / suminoekoeneki すみのえこうえんえき |
(st) Suminoe Park Station |
住之江競艇場 see styles |
suminoekyouteijo / suminoekyotejo すみのえきょうていじょ |
(place-name) Suminoekyōteijo |
川之江町余木 see styles |
kawanoechouyoki / kawanoechoyoki かわのえちょうよき |
(place-name) Kawanoechōyoki |
川之江町長須 see styles |
kawanoechounagasu / kawanoechonagasu かわのえちょうながす |
(place-name) Kawanoechōnagasu |
大阪市住之江区 see styles |
oosakashisuminoeku おおさかしすみのえく |
(place-name) Oosakashisuminoeku |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.