I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 44 total results for your レヌ search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
レヌ see styles |
renu レヌ |
(female given name) Renu |
レヌーフ see styles |
renuufu / renufu レヌーフ |
(personal name) Renouf |
デフレヌ see styles |
defurenu デフレヌ |
(personal name) Deffrennes |
人知れぬ see styles |
hitoshirenu ひとしれぬ |
(pre-noun adjective) secret; hidden; unseen; inward |
勝たれぬ see styles |
katarenu かたれぬ |
(can act as adjective) unable to win |
底知れぬ see styles |
sokoshirenu そこしれぬ |
(exp,adj-f) bottomless; unlimited; immeasurable; inexhaustible |
数知れぬ see styles |
kazushirenu かずしれぬ |
(pre-noun adjective) (See 数知れない・かずしれない) countless; innumerable |
言知れぬ see styles |
iishirenu / ishirenu いいしれぬ |
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible |
ジェレヌク see styles |
jerenuku ジェレヌク |
gerenuk (Litocranius walleri) (som:); Waller's gazelle |
デュフレヌ see styles |
deufurenu デュフレヌ |
(personal name) Dufraine |
やも知れぬ see styles |
yamoshirenu やもしれぬ |
(expression) (form) (kana only) (See かも知れない) may; might; perhaps; may be; possibly |
一糸乱れぬ see styles |
isshimidarenu いっしみだれぬ |
(exp,adj-f) (See 一糸乱れず・いっしみだれず) perfectly ordered; perfectly coordinated |
言い知れぬ see styles |
iishirenu / ishirenu いいしれぬ |
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible |
えも言われぬ see styles |
emoiwarenu えもいわれぬ |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
得も言われぬ see styles |
emoiwarenu えもいわれぬ |
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable |
ない袖は振れぬ see styles |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
已むに已まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
押しも押されぬ see styles |
oshimoosarenu おしもおされぬ |
(exp,adj-f) (colloquialism) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
無い袖は振れぬ see styles |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
言うに言われぬ see styles |
iuniiwarenu / iuniwarenu いうにいわれぬ |
(exp,adj-f) beyond expression; unspeakable; inexpressible; indescribable |
アレヌイハハ海峡 see styles |
arenuihahakaikyou / arenuihahakaikyo アレヌイハハかいきょう |
(place-name) Alenuihaha Channel |
Variations: |
nurenure; nurenure ヌレヌレ; ぬれぬれ |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) (See ネバネバ・1) viscously; sticky; gooey |
ボージョレヌーボー see styles |
boojorenuuboo / boojorenuboo ボージョレヌーボー |
Beaujolais Nouveau (fre:) |
死んでも死に切れぬ see styles |
shindemoshinikirenu しんでもしにきれぬ |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
背に腹はかえられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は代えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は変えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
背に腹は替えられぬ see styles |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) not able to escape an urgent problem without making some sacrifice |
墓に布団は着せられぬ see styles |
hakanifutonhakiserarenu はかにふとんはきせられぬ |
(expression) (proverb) it is too late to show filial piety once your parents are dead |
Variations: |
iishirenu / ishirenu いいしれぬ |
(pre-noun adjective) indescribable; inexpressible |
人の口に戸は立てられぬ see styles |
hitonokuchinitohataterarenu ひとのくちにとはたてられぬ |
(exp,adj-f) (proverb) (See 人の口) you can't control what people say; you can't stop rumours (rumors) |
世間の口に戸は立てられぬ see styles |
sekennokuchinitohataterarenu せけんのくちにとはたてられぬ |
(expression) (proverb) (See 人の口に戸は立てられず) people will talk |
Variations: |
emoiwarenu えもいわれぬ |
(can act as adjective) (kana only) indescribable; exquisite; inexpressible; indefinable |
乞食を三日すればやめられぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
乞食を三日すれば止められぬ see styles |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) Once a beggar, always a beggar; once you have been begging for three days, you cannot stop |
Variations: |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) (See 止むに止まれず,止むに止まれない) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
Variations: |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
Variations: |
bojoreenuuoo; boojorenuuboo; boojoreenuuoo; bojoree nuuoo; boojore nuuboo; boojoree nuuoo / bojoreenuoo; boojorenuboo; boojoreenuoo; bojoree nuoo; boojore nuboo; boojoree nuoo ボジョレーヌーヴォー; ボージョレヌーボー; ボージョレーヌーヴォー; ボジョレー・ヌーヴォー; ボージョレ・ヌーボー; ボージョレー・ヌーヴォー |
Beaujolais Nouveau (fre:) |
Variations: |
kojikiomikkasurebayamerarenu こじきをみっかすればやめられぬ |
(expression) (proverb) once a beggar, always a beggar; if one begs for three days, one cannot stop |
Variations: |
umarenusakinomutsukisadame うまれぬさきのむつきさだめ |
(expression) (idiom) putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born |
Variations: |
kamiomoosorenu かみをもおそれぬ |
(expression) showing no fear, even of God |
Variations: |
kamiomoosorenu かみをもおそれぬ |
(expression) showing no fear, even of God |
Variations: |
seniharahakaerarenu せにはらはかえられぬ |
(expression) (proverb) (See 背に腹は替えられない) you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.