There are 29 total results for your ハドン search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ハドン see styles |
paton パトン |
baton (relay, orchestral conducting, etc.); (place-name) patong |
バトンズ see styles |
batonzu バトンズ |
(personal name) Buttons |
エバトン see styles |
ebaton エバトン |
(place-name) Evaton |
ハバトン see styles |
habaton ハバトン |
(personal name) Habberton |
ラバトン see styles |
rabaton ラバトン |
(place-name) Laverton |
バトンパス see styles |
batonpasu バトンパス |
baton pass; baton passing |
オーバトン see styles |
oobaton オーバトン |
(personal name) Overton |
ナクパドン see styles |
nakupadon ナクパドン |
(personal name) Nakpadon |
バトン・パス see styles |
baton pasu バトン・パス |
baton pass; baton passing |
バトンガール see styles |
batongaaru / batongaru バトンガール |
(female) baton twirler (wasei: baton girl) |
バトンゾーン see styles |
batonzoon バトンゾーン |
exchange zone (in a relay race) (wasei: baton zone) |
バトンタッチ see styles |
batontacchi バトンタッチ |
(noun/participle) baton pass (wasei: baton touch) |
バトンを渡す see styles |
batonowatasu バトンをわたす |
(exp,v5s) (1) to pass the baton (e.g. in a relay race); (exp,v5s) (2) (idiom) to pass the baton; to hand on the torch |
バトン・ガール see styles |
baton gaaru / baton garu バトン・ガール |
(female) baton twirler (wasei: baton girl) |
バトン・タッチ see styles |
baton tacchi バトン・タッチ |
(noun/participle) baton pass (wasei: baton touch) |
バトントワラー see styles |
batontowaraa / batontowara バトントワラー |
baton twirler |
バトンルージュ see styles |
batonruuju / batonruju バトンルージュ |
(place-name) Baton Rouge |
レッドバトンズ see styles |
reddobatonzu レッドバトンズ |
(person) Red Buttons |
バトン・トワラー see styles |
baton towaraa / baton towara バトン・トワラー |
baton twirler |
バトントワーラー see styles |
batontowaaraa / batontowara バトントワーラー |
(ik) baton twirler |
バトントワリング see styles |
batontowaringu バトントワリング |
baton twirling |
バトン・トワーラー see styles |
baton towaaraa / baton towara バトン・トワーラー |
baton twirler |
バトン・トワリング see styles |
baton towaringu バトン・トワリング |
baton twirling |
Variations: |
batonpasu; baton pasu バトンパス; バトン・パス |
baton pass; baton passing |
Variations: |
batongaaru; baton gaaru / batongaru; baton garu バトンガール; バトン・ガール |
(female) baton twirler (wasei: baton girl) |
Variations: |
batontacchi(p); baton tacchi バトンタッチ(P); バトン・タッチ |
(noun/participle) (1) {sports} passing the baton (in a relay race) (wasei: baton touch); baton pass; baton handoff; (noun/participle) (2) (idiom) passing the baton; handing over (a job, responsibility over something, etc.) |
Variations: |
batontowaringu; baton towaringu バトントワリング; バトン・トワリング |
baton twirling |
Variations: |
batontowaraa; baton towaraa; batontowaaraa(sk); baton towaaraa(sk) / batontowara; baton towara; batontowara(sk); baton towara(sk) バトントワラー; バトン・トワラー; バトントワーラー(sk); バトン・トワーラー(sk) |
baton twirler |
Variations: |
batontowaraa; batontowaaraa(ik); baton towaraa; baton towaaraa / batontowara; batontowara(ik); baton towara; baton towara バトントワラー; バトントワーラー(ik); バトン・トワラー; バトン・トワーラー |
baton twirler |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.