There are 21 total results for your ドゥダ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ドゥダ see styles |
dododa ドゥダ |
(personal name) Duda |
どうだい see styles |
doudai / dodai どうだい |
(expression) How did you like ...?; How about ...?; What's going on?; How's it going? |
どうたら see styles |
doutara / dotara どうたら |
(exp,n) (abbreviation) (See どうたらこうたら) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
ドゥダエフ see styles |
dododaefu ドゥダエフ |
(surname) Dudayev |
ドゥダロワ see styles |
dododarowa ドゥダロワ |
(personal name) Dudarova |
さとうだに see styles |
satoudani / satodani さとうだに |
(kana only) prune mite (Carpoglyphus lactis); sugar mite |
マトウダイ see styles |
matoudai / matodai マトウダイ |
(kana only) John Dory (Zeus faber) |
トウダイグサ see styles |
toudaigusa / todaigusa トウダイグサ |
wartweed (Euphorbia helioscopia); sun splurge |
ドウダキノ鼻 see styles |
doudakinohana / dodakinohana ドウダキノはな |
(place-name) Doudakinohana |
イットウダイ see styles |
ittoudai / ittodai イットウダイ |
(kana only) North Pacific squirrelfish (Sargocentron spinosissimum) |
スケトウダラ see styles |
suketoudara / suketodara スケトウダラ |
(kana only) walleye pollack; Alaska pollack (Theragra chalcogramma) |
トウダイグサ科 see styles |
toudaigusaka / todaigusaka トウダイグサか |
Euphorbiaceae; family of flowering plants |
どうだっていい see styles |
doudatteii / dodatte どうだっていい |
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもいい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもいい・2) whatever; whichever; I don't care |
どうだって良い see styles |
doudatteii; doudatteyoi / dodatte; dodatteyoi どうだっていい; どうだってよい |
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (See どうでもいい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (kana only) (See どうでもいい・2) whatever; whichever; I don't care |
ドウダンツツジ see styles |
doudantsutsuji / dodantsutsuji ドウダンツツジ |
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant in the Ericaceae family) |
サラサドウダン see styles |
sarasadoudan / sarasadodan サラサドウダン |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
どうたらこうたら see styles |
doutarakoutara / dotarakotara どうたらこうたら |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
地獄地帯シロドウダン群落 see styles |
jigokuchitaishirodoudangunraku / jigokuchitaishirododangunraku じごくちたいシロドウダンぐんらく |
(place-name) Jigokuchitaishirodoudangunraku |
Variations: |
toudaigusaka(toudaigusa科); toudaigusaka(灯台草科, 燈台草科) / todaigusaka(todaigusa科); todaigusaka(灯台草科, 燈台草科) トウダイグサか(トウダイグサ科); とうだいぐさか(灯台草科, 燈台草科) |
Euphorbiaceae (family of flowering plants) |
Variations: |
doutarakoutara; dootarakootara; dottarakottara(sk); dotarakotara(sk) / dotarakotara; dootarakootara; dottarakottara(sk); dotarakotara(sk) どうたらこうたら; どーたらこーたら; どったらこったら(sk); どたらこたら(sk) |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
Variations: |
doutarakoutara; dottarakottara; dotarakotara / dotarakotara; dottarakottara; dotarakotara どうたらこうたら; どったらこったら; どたらこたら |
(exp,n) something-something (e.g. platitudes, waffling); yada yada; so-and-so |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.