There are 64 total results for your ツム search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ツム see styles |
tsumu ツム |
(personal name) Zum |
つむえ see styles |
tsumue つむえ |
(female given name) Tsumue |
つむぎ see styles |
tsumugi つむぎ |
(female given name) Tsumugi |
ツムラ see styles |
tsumura ツムラ |
(surname) Tsumura |
つむ季 see styles |
tsumugi つむぎ |
(female given name) Tsumugi |
おつむ see styles |
otsumu おつむ |
(1) (child. language) head; (2) brains; intelligence |
つむぎ唄 see styles |
tsumugiuta つむぎうた |
spinning song |
ツムギ根 see styles |
tsumugine ツムギね |
(place-name) Tsumugine |
つむぎ歌 see styles |
tsumugiuta つむぎうた |
spinning song |
つむぎ糸 see styles |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
(1) (spun) silk thread; (2) spun thread (wool, etc.) |
つむじ風 see styles |
tsumujikaze つむじかぜ |
whirlwind |
ツムブリ see styles |
tsumuburi ツムブリ |
(kana only) rainbow runner (Elagatis bipinnulata); rainbow yellowtail; Spanish jack; Hawaiian salmon |
ツムロン see styles |
tsumuron ツムロン |
(place-name) Tumlong |
コンツム see styles |
kontsumu コンツム |
(place-name) Kontum |
マツムシ see styles |
matsumushi マツムシ |
(1) (kana only) pine cricket (Xenogryllus marmoratus); (2) (archaism) bell cricket (Meloimorpha japonicus) |
ツムギハゼ see styles |
tsumugihaze ツムギハゼ |
(kana only) yellowfin toxic goby (Yongeichthys criniger); horny goby |
つむじ倉滝 see styles |
tsumujikurataki つむじくらたき |
(place-name) Tsumujikurataki |
ツムバッハ see styles |
tsumubahha ツムバッハ |
(personal name) Zumbach |
うつむき山 see styles |
utsumukiyama うつむきやま |
(place-name) Utsumukiyama |
オツムギ川 see styles |
otsumugigawa オツムギがわ |
(place-name) Otsumugigawa |
カタツムリ see styles |
katatsumuri カタツムリ |
(kana only) snail |
グネツム科 see styles |
gunetsumuka グネツムか |
Gnetaceae (family of gymnosperms) |
グネツム綱 see styles |
gunetsumukou / gunetsumuko グネツムこう |
Gnetopsida (class of gymnosperms) |
こたつむり see styles |
kotatsumuri こたつむり |
(colloquialism) (pun on かたつむり) (See こたつ) someone who curls up under a kotatsu all winter; kotatsu snail |
タレンツム see styles |
tarentsumu タレンツム |
(place-name) Taras; Tarentum |
ポスツムス see styles |
posutsumusu ポスツムス |
(personal name) Postumus |
目をつむる see styles |
meotsumuru めをつむる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
眼をつむる see styles |
meotsumuru めをつむる |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (2) to ignore; to pretend not to know; (3) to die |
結城つむぎ see styles |
yuukitsumugi / yukitsumugi ゆうきつむぎ |
silk products produced near Yuuki (using natural indigo dye); Yuuki pongee |
高ツムジ山 see styles |
takatsumujiyama たかツムジやま |
(personal name) Takatsumujiyama |
ツムジニスキ see styles |
tsumujinisuki ツムジニスキ |
(personal name) Zmudzinski |
つむじ曲がり see styles |
tsumujimagari つむじまがり |
(noun or adjectival noun) perversity; cantankerous; eccentric |
グーツムーツ see styles |
guutsumuutsu / gutsumutsu グーツムーツ |
(personal name) Guts Muths |
グルメンツム see styles |
gurumentsumu グルメンツム |
(place-name) Grumentum |
ハドルメツム see styles |
hadorumetsumu ハドルメツム |
(place-name) Hadrumetum |
マツムシソウ see styles |
matsumushisou / matsumushiso マツムシソウ |
(kana only) gypsy rose (Scabiosa japonica); gipsy rose; scabiosa |
ツムシュテーク see styles |
tsumushuteeku ツムシュテーク |
(personal name) Zumsteeg |
ツムラ茨城工場 see styles |
tsumuraibarakikoujou / tsumuraibarakikojo ツムラいばらきこうじょう |
(place-name) Tsumuraibaraki Factory |
Variations: |
otsumu; otsumu オツム; おつむ |
(1) (child. language) head; (2) brains; intelligence |
おつむてんてん see styles |
otsumutenten おつむてんてん |
(exp,n) motion of a baby gently hitting his own face with both of his hands |
Variations: |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
(See 紬) tsumugi silk yarn; (spun) silk noil yarn |
ツムクウマク山地 see styles |
tsumukuumakusanchi / tsumukumakusanchi ツムクウマクさんち |
(place-name) Tumuc-Humac Mountains |
Variations: |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
spun thread; spun yarn (silk, wool, cotton, etc.) |
Variations: |
yuukitsumugi / yukitsumugi ゆうきつむぎ |
silk products produced near Yūki (using natural indigo dye); Yūki pongee |
Variations: |
meotsumu めをつむ |
(exp,v5m) to nip (something) in the bud |
カレウァアトレバツム see styles |
kareaatorebatsumu / kareatorebatsumu カレウァアトレバツム |
(place-name) Calleva Atrebatum |
Variations: |
tetsumugiito / tetsumugito てつむぎいと |
hand-spun yarn |
Variations: |
kotatsumuri; kotatsumuri こたつむり; コタツムリ |
(colloquialism) (pun on かたつむり) (See こたつ) someone who curls up under a kotatsu all winter; kotatsu snail |
Variations: |
tsumugiito / tsumugito つむぎいと |
(1) (spun) silk thread; (2) (usu. 紡ぎ糸) spun thread (wool, etc.) |
Variations: |
tsumujimagari つむじまがり |
(noun or adjectival noun) perversity; cantankerous; eccentric |
Variations: |
kotobaotsumugu ことばをつむぐ |
(exp,v5g) (poetic term) to express in a refined fashion; to weave a web of words |
Variations: |
ooshimatsumugi おおしまつむぎ |
Oshima tsumugi weave (type of pongee made in the Amami islands) |
Variations: |
furitsumu ふりつむ |
(v5m,vi) (poetic term) (See 降り積もる) to fall and pile up (e.g. snow); to lie thick |
Variations: |
tsumujiomageru つむじをまげる |
(exp,v1) (idiom) to be contrary |
Variations: |
oshitsutsumu おしつつむ |
(transitive verb) to envelop; to blanket; to cloak |
Variations: |
keikenotsumu / kekenotsumu けいけんをつむ |
(exp,v5m) to gain experience; to accumulate experiences |
Variations: |
meotsuburu(目otsuburu, 目o瞑ru); meotsumuru(目o瞑ru, 目otsumuru) めをつぶる(目をつぶる, 目を瞑る); めをつむる(目を瞑る, 目をつむる) |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; to close one's eyes; (exp,v5r) (2) to turn a blind eye (to); to close one's eyes (to); to pretend not to see; to overlook; (exp,v5r) (3) to die |
Variations: |
senpuu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風, tsuji風) / senpu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風, tsuji風) せんぷう(旋風)(P); つむじかぜ(旋風, つむじ風); つじかぜ(旋風, 辻風, つじ風) |
(1) whirlwind; (2) (せんぷう only) sensation; commotion; hullabaloo |
Variations: |
tsumugiuta つむぎうた |
spinning song |
Variations: |
utsumukikagen うつむきかげん |
(adverb) (oft. as ~で or 〜に) facing slightly downward |
Variations: |
senpuu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風) / senpu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風) せんぷう(旋風)(P); つむじかぜ(旋風, つむじ風); つじかぜ(旋風, 辻風) |
(1) whirlwind; (2) (せんぷう only) sensation; commotion; hullabaloo |
Variations: |
senpuu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風) / senpu(旋風)(p); tsumujikaze(旋風, tsumuji風); tsujikaze(旋風, 辻風) せんぷう(旋風)(P); つむじかぜ(旋風, つむじ風); つじかぜ(旋風, 辻風) |
(1) whirlwind; (2) (せんぷう only) sensation; commotion; hullabaloo |
Variations: |
meotsuburu(目otsuburu, 目o瞑ru, 眼o瞑ru, 眼otsuburu); meotsumuru(目otsumuru, 目o瞑ru, 眼o瞑ru, 眼otsumuru) めをつぶる(目をつぶる, 目を瞑る, 眼を瞑る, 眼をつぶる); めをつむる(目をつむる, 目を瞑る, 眼を瞑る, 眼をつむる) |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; (exp,v5r) (2) to ignore; to pretend not to know; (exp,v5r) (3) to die |
Variations: |
meotsuburu; meotsumuru(目o瞑ru) めをつぶる; めをつむる(目を瞑る) |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; to close one's eyes; (exp,v5r) (2) to turn a blind eye (to); to close one's eyes (to); to pretend not to see; to overlook; (exp,v5r) (3) to die |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.