There are 39 total results for your スコア search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
スコア see styles |
sukoa スコア |
(1) score (in a game); (2) {music} (See 総譜) full score |
スコアー see styles |
sukoaa / sukoa スコアー |
(personal name) Schoor |
対スコア see styles |
taisukoa たいスコア |
tie score |
スコアラー see styles |
sukoaraa / sukoara スコアラー |
scorer |
ギプスコア see styles |
gipusukoa ギプスコア |
(place-name) Guipuzcoa (Spain) |
フルスコア see styles |
furusukoa フルスコア |
(music) full score |
スコアカード see styles |
sukoakaado / sukoakado スコアカード |
scorecard |
スコアズビー see styles |
sukoazubii / sukoazubi スコアズビー |
(personal name) Scoresby |
スコアブック see styles |
sukoabukku スコアブック |
scorebook |
スコアボード see styles |
sukoaboodo スコアボード |
scoreboard |
スコアリング see styles |
sukoaringu スコアリング |
scoring |
ダブルスコア see styles |
daburusukoa ダブルスコア |
double score |
ネットスコア see styles |
nettosukoa ネットスコア |
net score |
パスコアール see styles |
pasukoaaru / pasukoaru パスコアール |
(personal name) Pascoal |
バンドスコア see styles |
bandosukoa バンドスコア |
band-score |
フル・スコア see styles |
furu sukoa フル・スコア |
(music) full score |
スコアズビー湾 see styles |
sukoazubiiwan / sukoazubiwan スコアズビーわん |
(place-name) Scoresby Sound |
アンダースコア see styles |
andaasukoa / andasukoa アンダースコア |
underscore |
ダブル・スコア see styles |
daburu sukoa ダブル・スコア |
double score |
ネット・スコア see styles |
netto sukoa ネット・スコア |
net score |
ボーカルスコア see styles |
bookarusukoa ボーカルスコア |
vocal score |
スコアレスドロー see styles |
sukoaresudoroo スコアレスドロー |
scoreless draw |
ボーカル・スコア see styles |
bookaru sukoa ボーカル・スコア |
vocal score |
対スコア(sK) see styles |
taisukoa; tai sukoa タイスコア; タイ・スコア |
(kana only) {sports} tie score; tie; draw |
ベラスコアルバラド see styles |
berasukoarubarado ベラスコアルバラド |
(personal name) Velasco Alvarado |
Variations: |
sukoaraa; sukoara / sukoara; sukoara スコアラー; スコアラ |
{sports} scorer; scorekeeper; record keeper |
スコアリングポジション see styles |
sukoaringupojishon スコアリングポジション |
scoring position |
スコアリング・ポジション see styles |
sukoaringu pojishon スコアリング・ポジション |
scoring position |
Variations: |
taisukoa; tai sukoa タイスコア; タイ・スコア |
{sports} tie score; tie; draw |
Variations: |
noosukoa; noo sukoa ノースコア; ノー・スコア |
{sports} scoreless game (match, competition, etc.) (wasei: no score); 0-0 score |
Variations: |
haisukoa; hai sukoa ハイスコア; ハイ・スコア |
high score |
Variations: |
furusukoa; furu sukoa フルスコア; フル・スコア |
{music} (See 総譜) full score |
Variations: |
daburusukoa; daburu sukoa ダブルスコア; ダブル・スコア |
double score |
Variations: |
nettosukoa; netto sukoa ネットスコア; ネット・スコア |
net score |
Variations: |
bookarusukoa; bookaru sukoa ボーカルスコア; ボーカル・スコア |
vocal score |
Variations: |
sukoaresudoroo; sukoaresu doroo スコアレスドロー; スコアレス・ドロー |
{sports} scoreless draw |
Variations: |
goorudensukoa; gooruden sukoa ゴールデンスコア; ゴールデン・スコア |
{MA} Golden Score |
Variations: |
sukoaringupojishon; sukoaringu pojishon スコアリングポジション; スコアリング・ポジション |
{baseb} (See 得点圏) scoring position |
Variations: |
nettopuromootaasukoa; netto puromootaa sukoa / nettopuromootasukoa; netto puromoota sukoa ネットプロモータースコア; ネット・プロモーター・スコア |
{bus} net promoter score; NPS |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.