There are 72 total results for your コーラ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
コーラ see styles |
koora コーラ |
(1) cola (carbonated soft drink); (2) (abbreviation) (See コーラの木) kola tree (Cola acuminata, etc.); cola tree; (place-name) Gola (India); Ghorra; Gorer |
コーラー see styles |
gooraa / goora ゴーラー |
(place-name) Gawler (Australia) |
コーラス see styles |
koorasu コーラス |
{music} chorus |
コーラム see styles |
kooramu コーラム |
(personal name) Coram |
コーラル see styles |
gooraru ゴーラル |
goral (Naemorhedus spp.); (personal name) Coral |
コーラン see styles |
gooran ゴーラン |
(noun - becomes adjective with の) Koran (ara: kuran); Qur'an; Quran; the Islamic holy book; (place-name) Golan |
ラゴーラ see styles |
ragoora ラゴーラ |
(kana only) Rahula (son of Siddhartha Gautama) |
コーライト see styles |
kooraito コーライト |
coalite; semi-carbonized coke; semi-coke |
コーラッチ see styles |
kooracchi コーラッチ |
(personal name) Korac |
コーラの木 see styles |
kooranoki; kooranoki コーラのき; コーラノキ |
(exp,n) (See コーラ・2) kola tree (Cola acuminata, etc.); cola tree |
ゴーランド see styles |
goorando ゴーランド |
(personal name) Gowland |
コカコーラ see styles |
kokakoora コカコーラ |
(product name) Coca-Cola |
ナオコーラ see styles |
naokoora ナオコーラ |
(female given name) Naoko-ra |
ゴーラー山地 see styles |
gooraasanchi / goorasanchi ゴーラーさんち |
(place-name) Gawler Range |
コーラングレ see styles |
koorangure コーラングレ |
cor anglais (fre:); English horn |
コカ・コーラ |
koka koora コカ・コーラ |
(product name) Coca-Cola |
ツルナゴーラ see styles |
tsurunagoora ツルナゴーラ |
(place-name) Crna Gora |
フルコーラス see styles |
furukoorasu フルコーラス |
whole song (wasei: full chorus); complete music |
ペプシコーラ see styles |
pepushikoora ペプシコーラ |
(product) Pepsi-Cola; (product name) Pepsi-Cola |
ペンサコーラ see styles |
pensakoora ペンサコーラ |
(place-name) Pensacola |
ホットコーラ see styles |
hottokoora ホットコーラ |
hot cola |
マクゴーラン see styles |
makugooran マクゴーラン |
(surname) MacGowran |
マッコーラム see styles |
makkooramu マッコーラム |
(surname) McCollum |
ランゴーラム see styles |
rangooramu ランゴーラム |
(personal name) Ramgoolam |
コーラスガール see styles |
koorasugaaru / koorasugaru コーラスガール |
chorus girl |
コーラルリング see styles |
kooraruringu コーラルリング |
coral ring |
ジャズコーラス see styles |
jazukoorasu ジャズコーラス |
jazz chorus |
ソフトコーラル see styles |
sofutokooraru ソフトコーラル |
soft coral |
フル・コーラス |
furu koorasu フル・コーラス |
whole song (wasei: full chorus); complete music |
ホット・コーラ |
hotto koora ホット・コーラ |
hot cola |
山崎ナオコーラ see styles |
yamazakinaokoora やまざきナオコーラ |
(person) Yamazaki Naoko-ra |
コーラス・ガール |
koorasu gaaru / koorasu garu コーラス・ガール |
chorus girl |
コーラル・リング |
kooraru ringu コーラル・リング |
coral ring |
コーラルラピッズ see styles |
koorarurapizzu コーラルラピッズ |
(place-name) Coral Rapids |
アパラチコーラ川 see styles |
aparachikooragawa アパラチコーラがわ |
(place-name) Apalachicola (river) |
お母さんコーラス see styles |
okaasankoorasu / okasankoorasu おかあさんコーラス |
(kana only) housewives' choral group; mothers' chorus group |
ジャズ・コーラス |
jazu koorasu ジャズ・コーラス |
jazz chorus |
Variations: |
sukora; sukoora スコラ; スコーラ |
(See スコラ学) school (lat: schola) |
ソフト・コーラル |
sofuto kooraru ソフト・コーラル |
soft coral |
ママさんコーラス see styles |
mamasankoorasu ママさんコーラス |
(See おかあさんコーラス) housewives' choral group; mothers' chorus group |
メリーゴーランド see styles |
meriigoorando / merigoorando メリーゴーランド |
merry-go-round |
コーラルアイランド see styles |
kooraruairando コーラルアイランド |
coral island |
コーラルゲーブルズ see styles |
koorarugeeburuzu コーラルゲーブルズ |
(place-name) Coral Gables |
ベズバールゴーラク see styles |
bezubaarugooraku / bezubarugooraku ベズバールゴーラク |
(personal name) Waisbard-Goguelat |
メリーゴーラウンド see styles |
meriigooraundo / merigooraundo メリーゴーラウンド |
merry-go-round |
Variations: |
kooraito; koraito コーライト; コライト |
coalite; semi-carbonized coke; semi-coke |
コーラル・アイランド |
kooraru airando コーラル・アイランド |
coral island |
コーラルリーディング see styles |
kooraruriidingu / kooraruridingu コーラルリーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
コーラル・リーディング |
kooraru riidingu / kooraru ridingu コーラル・リーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
コーラルシーグレゴリー see styles |
koorarushiiguregorii / koorarushiguregori コーラルシーグレゴリー |
Coral Sea gregory (Stegastes gascoynei) |
Variations: |
kokakoora; koka koora コカコーラ; コカ・コーラ |
(product) Coca-Cola |
ツーアイドコーラルフィッシュ see styles |
tsuuaidokoorarufisshu / tsuaidokoorarufisshu ツーアイドコーラルフィッシュ |
twospot coralfish (Coradion melanopus); twoeye coralfish |
Variations: |
furukoorasu; furu koorasu フルコーラス; フル・コーラス |
whole song (wasei: full chorus); complete music |
Variations: |
hottokoora; hotto koora ホットコーラ; ホット・コーラ |
hot cola |
マージンドコーラルフィッシュ see styles |
maajindokoorarufisshu / majindokoorarufisshu マージンドコーラルフィッシュ |
margined coralfish (Chelmon marginalis); Western beaked butterflyfish; Willemawillum |
北九州コカ・コーラボトリング |
kitakyuushuukokakoorabotoringu / kitakyushukokakoorabotoringu きたきゅうしゅうこかこーらぼとりんぐ |
(o) Kita Kyushu Coca-Cola Bottling Company, Limited |
Variations: |
koorasugaaru; koorasu gaaru / koorasugaru; koorasu garu コーラスガール; コーラス・ガール |
chorus girl; chorine |
Variations: |
kooraruringu; kooraru ringu コーラルリング; コーラル・リング |
coral ring |
Variations: |
jazukoorasu; jazu koorasu ジャズコーラス; ジャズ・コーラス |
jazz chorus |
Variations: |
sofutokooraru; sofuto kooraru ソフトコーラル; ソフト・コーラル |
soft coral |
Variations: |
bakkukoorasu; bakku koorasu バックコーラス; バック・コーラス |
{music} backing vocals (wasei: back chorus) |
ブラックフィンコーラルフィッシュ see styles |
burakkufinkoorarufisshu ブラックフィンコーラルフィッシュ |
blackfin coralfish (Chelmon muelleri); Muller's coralfish; Müller's coralfish |
Variations: |
kooran(p); koraan; kuruaan / kooran(p); koran; kuruan コーラン(P); コラーン; クルアーン |
Koran (ara: kuran); Qur'an; Quran |
Variations: |
meriigoorando; meriigooraundo / merigoorando; merigooraundo メリーゴーランド; メリーゴーラウンド |
merry-go-round; carousel |
Variations: |
kooraruairando; kooraru airando コーラルアイランド; コーラル・アイランド |
coral island |
Variations: |
kooraruriidingu; kooraru riidingu / kooraruridingu; kooraru ridingu コーラルリーディング; コーラル・リーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
Variations: |
koorangure; kooruangure; kooru angure コーラングレ; コールアングレ; コール・アングレ |
(See イングリッシュホルン) cor anglais (fre:); English horn |
Variations: |
pakora; pokora; pakoda; pakoora; pakooraa / pakora; pokora; pakoda; pakoora; pakoora パコラ; ポコラ; パコダ; パコーラ; パコーラー |
{food} pakora |
Variations: |
meriigoorando; meriigooraundo; merii goo raundo(sk) / merigoorando; merigooraundo; meri goo raundo(sk) メリーゴーランド; メリーゴーラウンド; メリー・ゴー・ラウンド(sk) |
merry-go-round; carousel |
Variations: |
meriigoorando; meriigooraundo; merii goo rando; merii goo raundo / merigoorando; merigooraundo; meri goo rando; meri goo raundo メリーゴーランド; メリーゴーラウンド; メリー・ゴー・ランド; メリー・ゴー・ラウンド |
merry-go-round; carousel |
Variations: |
tsuuaidokoorarufisshu; tsuuaido koorarufisshu / tsuaidokoorarufisshu; tsuaido koorarufisshu ツーアイドコーラルフィッシュ; ツーアイド・コーラルフィッシュ |
twospot coralfish (Coradion melanopus); twoeye coralfish |
Variations: |
maajindokoorarufisshu; maajindo koorarufisshu / majindokoorarufisshu; majindo koorarufisshu マージンドコーラルフィッシュ; マージンド・コーラルフィッシュ |
margined coralfish (Chelmon marginalis); Western beaked butterflyfish; Willemawillum |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.