There are 42 total results for your ちょい search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ちょい see styles |
chiyoi チヨイ |
(adverb) (1) (See ちょっと・1) a little; a bit; slightly; (adverb) (2) (See ちょっと・2) just a minute; for a moment; briefly; (adverb) (3) (See ちょっと・3) somewhat; rather; fairly; pretty; quite; (female given name) Chiyoi |
チョイス see styles |
choisu チョイス |
(noun, transitive verb) choice; selection |
ちょいと see styles |
choito ちょいと |
(adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey! |
ちょい役 see styles |
choiyaku ちょいやく |
small part (e.g. in a film); bit part; extra |
ちょいむず see styles |
choimuzu ちょいむず |
(noun or adjectival noun) (abbreviation) (slang) slightly difficult |
ちょい待ち see styles |
choimachi ちょいまち |
(expression) (colloquialism) (See ちょい・2) wait a sec; hold up |
パクチョイ see styles |
pakuchoi パクチョイ |
Chinese cabbage (Brassica campestris var. amplexicaulis); white rape; bok choy; pak choi |
マルチョイ see styles |
maruchoi マルチョイ |
(abbreviation) (See マルチプルチョイス) multiple choice (method) |
もうちょい see styles |
mouchoi / mochoi もうちょい |
(adverb) (See もうちょっと) (just) a little more |
気持ちよい see styles |
kimochiyoi きもちよい |
(exp,adj-i) good feeling; feeling good |
ちょいちょい see styles |
choichoi ちょいちょい |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) often; frequently; now and then; occasionally; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lightly (of a movement); (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) easily; simply; effortlessly |
かっちょいい see styles |
kacchoii / kacchoi かっちょいい |
(adj-ix) (slang) attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy |
テレチョイス see styles |
terechoisu テレチョイス |
{comp} Telechoice |
チョイバルサン see styles |
choibarusan チョイバルサン |
(place-name) Choybalsan |
ちょい悪おやじ see styles |
choiwaruoyaji ちょいわるおやじ |
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
ナイスチョイス see styles |
naisuchoisu ナイスチョイス |
(expression) nice choice |
チョイジルスルン see styles |
choijirusurun チョイジルスルン |
(personal name) Chojzhilsuren |
おっちょこちょい see styles |
occhokochoi おっちょこちょい |
(n,adj-na,adj-no) careless person; scatterbrain; birdbrain |
ナイス・チョイス |
naisu choisu ナイス・チョイス |
(expression) nice choice |
ちょちょいのちょい see styles |
chochoinochoi ちょちょいのちょい |
(expression) piece of cake; a walk in the park |
フィルダーチョイス see styles |
firudaachoisu / firudachoisu フィルダーチョイス |
(baseb) fielder's choice |
マルチプルチョイス see styles |
maruchipuruchoisu マルチプルチョイス |
multiple-choice |
Variations: |
choiwaru; choiwaru ちょいわる; ちょいワル |
(adjectival noun) (colloquialism) (kana only) slightly wild-looking (fashion; esp. of a middle-aged man) |
フィルダー・チョイス |
firudaa choisu / firuda choisu フィルダー・チョイス |
(baseb) fielder's choice |
フィルダースチョイス see styles |
firudaasuchoisu / firudasuchoisu フィルダースチョイス |
(baseb) fielder's choice |
マルチプル・チョイス |
maruchipuru choisu マルチプル・チョイス |
multiple-choice |
マルティプルチョイス see styles |
marutipuruchoisu マルティプルチョイス |
multiple-choice |
Variations: |
choimuzu; choimuzu ちょいムズ; ちょいむず |
(noun or adjectival noun) (abbreviation) (slang) slightly difficult |
Variations: |
choinomi ちょいのみ |
having just a few drinks (and a quick snack) at a bar, etc. |
フィールダーズチョイス see styles |
fiirudaazuchoisu / firudazuchoisu フィールダーズチョイス |
fielder's choice |
マルティプル・チョイス |
marutipuru choisu マルティプル・チョイス |
multiple-choice |
Variations: |
naisuchoisu; naisu choisu ナイスチョイス; ナイス・チョイス |
(expression) nice choice |
Variations: |
waadochoisu; waado choisu / wadochoisu; wado choisu ワードチョイス; ワード・チョイス |
(rare) word choice |
Variations: |
occhokochoi; occhokochoi おっちょこちょい; オッチョコチョイ |
(n,adj-na,adj-no) careless person; scatterbrain; birdbrain; hasty person |
Variations: |
infoomudochoisu; infoomudo choisu インフォームドチョイス; インフォームド・チョイス |
{med} informed choice |
Variations: |
choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji(choi悪oyaji); choiwaruoyaji; choiwaruoyaji ちょいわるオヤジ(ちょい悪オヤジ); ちょいわるおやじ(ちょい悪おやじ); チョイわるオヤジ(チョイ悪オヤジ); チョイわるおやじ(チョイ悪おやじ); ちょいワルおやじ; ちょいワルオヤジ |
(colloquialism) older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
Variations: |
firudaasuchoisu(p); firudaachoisu; firudaazuchoisu; fiirudaasuchoisu; fiirudaazuchoisu; firudaasu choisu; firudaa choisu; firudaazu choisu; fiirudaasu choisu; fiirudaazu choisu / firudasuchoisu(p); firudachoisu; firudazuchoisu; firudasuchoisu; firudazuchoisu; firudasu choisu; firuda choisu; firudazu choisu; firudasu choisu; firudazu choisu フィルダースチョイス(P); フィルダーチョイス; フィルダーズチョイス; フィールダースチョイス; フィールダーズチョイス; フィルダース・チョイス; フィルダー・チョイス; フィルダーズ・チョイス; フィールダース・チョイス; フィールダーズ・チョイス |
{baseb} fielder's choice |
Variations: |
maruchipuruchoisu; marutipuruchoisu; maruchipuru choisu; marutipuru choisu マルチプルチョイス; マルティプルチョイス; マルチプル・チョイス; マルティプル・チョイス |
multiple-choice |
Variations: |
kimochiii(気持chiii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi, 気持chi好i, kimochi良i) / kimochii(気持chii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi, 気持chi好i, kimochi良i) きもちいい(気持ちいい, 気持ち良い); きもちよい(気持ち良い, 気持ちよい, 気持ち好い, きもち良い) |
(exp,adj-ix) (ant: 気持ち悪い) good feeling; feeling good |
Variations: |
kimochiii(気持chiii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi) / kimochii(気持chii, 気持chi良i); kimochiyoi(気持chi良i, 気持chiyoi) きもちいい(気持ちいい, 気持ち良い); きもちよい(気持ち良い, 気持ちよい) |
(adj-ix) feeling good; feeling nice; feeling pleasant |
Variations: |
kimochiyoi きもちよい |
(exp,adj-i) (See 気持ちいい・きもちいい) (ant: 気持ち悪い) good feeling; feeling good |
Variations: |
itakimochiii; itakimochiyoi(痛気持chi良i) / itakimochii; itakimochiyoi(痛気持chi良i) いたきもちいい; いたきもちよい(痛気持ち良い) |
(adj-ix) painful but pleasant (of a massage, stretching, etc.) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.