There are 28 total results for your きりん search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
きりん see styles |
kirin キリン |
(company) Kirin; (female given name) Kirin |
ギリング see styles |
giringu ギリング |
(personal name) Gilling |
キリンテ see styles |
kirinte キリンテ |
(place-name) Kirinte |
きりん亭 see styles |
kirintei / kirinte きりんてい |
(surname) Kirintei |
キリン峠 see styles |
kirintouge / kirintoge キリンとうげ |
(place-name) Kirintōge |
キリン沢 see styles |
kirinzawa キリンざわ |
(place-name) Kirinzawa |
キリン科 see styles |
kirinka キリンか |
Giraffidae (family containing the giraffe and the okapi) |
ギリンガム see styles |
giringamu ギリンガム |
More info & calligraphy: Gillingham |
キリンケツ see styles |
kirinketsu キリンケツ |
(kana only) dragon's blood palm (Daemonorops draco); bright red resin used in medicine, dyes, etc. |
キリンサイ see styles |
kirinsai キリンサイ |
(kana only) Eucheuma muricatum (species of red algae) |
キリンソウ see styles |
kirinsou / kirinso キリンソウ |
(kana only) Kamchatka stonecrop (Sedum kamtschaticum) |
キリンテ橋 see styles |
kirintebashi キリンテばし |
(place-name) Kirintebashi |
キリンテ沢 see styles |
kirintezawa キリンテざわ |
(place-name) Kirintezawa |
スキリング see styles |
sukiringu スキリング |
(personal name) Skilling |
セレギリン see styles |
seregirin セレギリン |
selegiline (reversible monoamine oxidase inhibitor) |
妙ちきりん see styles |
myouchikirin / myochikirin みょうちきりん |
(adjectival noun) (See 妙ちくりん) weird; odd; bizarre; curious |
キリンベック see styles |
kirinbekku キリンベック |
(personal name) Killingbeck |
リスキリング see styles |
risukiringu リスキリング |
(See デジタルトランスフォーメーション) reskilling; retraining the workforce (esp. within a digital transformation strategy) |
キリンレイヨウ see styles |
kirinreiyou / kirinreyo キリンレイヨウ |
(kana only) gerenuk (Litocranius walleri); Waller's gazelle |
キリン保全財団 see styles |
kirinhozenzaidan きりんほぜんざいだん |
(o) Giraffe Conservation Foundation |
キリン神戸工場 see styles |
kirinkoubekoujou / kirinkobekojo キリンこうべこうじょう |
(place-name) Kirinkoube Factory |
ギリングウォーター see styles |
giringuwootaa / giringuwoota ギリングウォーター |
(personal name) Gillingwater |
キリンとペリカンとぼく see styles |
kirintoperikantoboku キリンとペリカンとぼく |
(work) The Giraffe and the Pelly and Me (book); (wk) The Giraffe and the Pelly and Me (book) |
ミヤマアキノキリンソウ see styles |
miyamaakinokirinsou / miyamakinokirinso ミヤマアキノキリンソウ |
(kana only) European goldenrod (Solidago virgaurea); woundwort |
Variations: |
kirinji きりんじ |
child prodigy; wonder child |
Variations: |
jaiantokiringu; jaianto kiringu ジャイアントキリング; ジャイアント・キリング |
{sports} giant-killing; defeating a much stronger opponent |
Variations: |
akinokirinsou; akinokirinsou / akinokirinso; akinokirinso あきのきりんそう; アキノキリンソウ |
(kana only) goldenrod (Solidago virgaurea subsp. asiatica) |
Variations: |
gekirinnifureru げきりんにふれる |
(exp,v1) (1) to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to incur the Imperial wrath; to offend the Emperor |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.