I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 54 total results for your うゆ search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
うゆ see styles |
uyu うゆ |
(interjection) (slang) (See うん・1) yes; yeah; uh huh |
ウユニ see styles |
uyuni ウユニ |
(place-name) Uyuni (Bolivia) |
ゆうゆ see styles |
yuuyu / yuyu ゆうゆ |
(female given name) Yūyu |
ウユニ湖 see styles |
uyuniko ウユニこ |
(place-name) Salar de Uyuni (lake) |
ゆうゆう see styles |
yuuyuu / yuyu ゆうゆう |
(female given name) Yūyū |
レヴュー see styles |
reeuu / reeu レヴュー |
(noun/participle) (1) review; (2) revue |
然うゆう see styles |
souyuu / soyu そうゆう |
(out-dated or obsolete kana usage) (pre-noun adjective) (kana only) such; like that; that sort of; very |
ヴュータン see styles |
vuuutan / vuutan ヴュータン |
(personal name) Vieuxtemps |
ウユニ塩湖 see styles |
uyunienko ウユニえんこ |
(place-name) Uyuni salt flat (Bolivia); Salar de Uyuni |
ウュルム湖 see styles |
uurumuko / urumuko ウュルムこ |
(place-name) Wurm See |
ジャメヴュ see styles |
jameeu ジャメヴュ |
something not seen or experienced (fre: jamais vu) |
しょうゆ顔 see styles |
shouyugao / shoyugao しょうゆがお |
typically Japanese face |
デジャヴュ see styles |
dejaau / dejau デジャヴュ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
ヴュイヤール see styles |
vuuiyaaru / vuiyaru ヴュイヤール |
(surname) Vuillard |
ウュルゼレン see styles |
uuruzeren / uruzeren ウュルゼレン |
(place-name) Wurselen |
インタヴュー see styles |
intaauu / intau インタヴュー |
(noun/participle) interview (i.e. television, newspaper, etc.) |
ジャメ・ヴュ |
jame vuu / jame vu ジャメ・ヴュ |
something not seen or experienced (fre: jamais vu) |
しょうゆ炒め see styles |
shouyuitame / shoyuitame しょうゆいため |
(food term) fried dish seasoned with soy sauce |
デジャ・ヴュ |
deja vuu / deja vu デジャ・ヴュ |
deja vu (fre:); something already seen or experienced; feeling of having seen or experienced something at least once before |
どうゆう風に see styles |
douyuufuuni / doyufuni どうゆうふうに |
(expression) (kana only) in what way (do you mean) |
薄口しょうゆ see styles |
usukuchishouyu / usukuchishoyu うすくちしょうゆ |
thin soy sauce; light soy sauce |
ウュルツブルク see styles |
vuurutsuburuku / vurutsuburuku ヴュルツブルク |
(place-name) Wurzburg |
インタヴュアー see styles |
intaauaa / intaua インタヴュアー |
interviewer |
メルジウユーン see styles |
merujiuyuun / merujiuyun メルジウユーン |
(place-name) Merj Uyun |
ウューンスドルフ see styles |
uuunsudorufu / uunsudorufu ウューンスドルフ |
(place-name) Wunsdorf |
ヴュイエルモーズ see styles |
vuuierumoozu / vuierumoozu ヴュイエルモーズ |
(personal name) Vuillermoz |
ヴュルテムベルク see styles |
vuurutemuberuku / vurutemuberuku ヴュルテムベルク |
(place-name) Wurttemberg |
ウュルテンベルク see styles |
vuurutenberuku / vurutenberuku ヴュルテンベルク |
(personal name) Wurttemberg |
Variations: |
shouyugao / shoyugao しょうゆがお |
(slang) (See ソース顔) typically Japanese face |
Variations: |
reeuu; rebyuu / reeu; rebyu レヴュー; レビュー |
revue (fre:) |
我思うゆえに我あり see styles |
wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari われおもうゆえにわれあり |
(expression) I think, therefore I am |
Variations: |
uojouyu(魚醤油); uoshouyu / uojoyu(魚醤油); uoshoyu うおじょうゆ(魚醤油); うおしょうゆ |
(See 魚醤) fish sauce (made from fermented salted fish) |
ウューストウェーゼル see styles |
uuusutoweezeru / uusutoweezeru ウューストウェーゼル |
(place-name) Wuustwezel |
Variations: |
shouyuitame / shoyuitame しょうゆいため |
{food} (See 醤油) fried dish seasoned with soy sauce |
Variations: |
rebyuu(p); reeuu / rebyu(p); reeu レビュー(P); レヴュー |
(noun, transitive verb) review |
Variations: |
kijouyu / kijoyu きじょうゆ |
{food} pure soy sauce |
Variations: |
byuu(p); vuuu(sk) / byu(p); vuu(sk) ビュー(P); ヴュー(sk) |
view |
Variations: |
usukuchishouyu / usukuchishoyu うすくちしょうゆ |
thin soy sauce; light soy sauce |
Variations: |
intabyuu(p); intaauu(sk); intabyu(sk); intaabyuu(sk); intabyuu(sk); intaau(sk) / intabyu(p); intau(sk); intabyu(sk); intabyu(sk); intabyu(sk); intau(sk) インタビュー(P); インタヴュー(sk); インタビュ(sk); インタービュー(sk); インタビュウ(sk); インタヴュ(sk) |
(n,vs,vt,vi) interview (on television, in a newspaper, etc.) |
Variations: |
intabyuu(p); intabyu; intaabyuu; intabyuu(ik); intaauu / intabyu(p); intabyu; intabyu; intabyu(ik); intau インタビュー(P); インタビュ; インタービュー; インタビュウ(ik); インタヴュー |
(n,vs,vi,vt) interview (i.e. television, newspaper, etc.) |
Variations: |
intabyuaa; intaauaa; intabyuuaa / intabyua; intaua; intabyua インタビュアー; インタヴュアー; インタビューアー |
interviewer |
Variations: |
geeurutsutoramineeru; geeurutsutoramiinaa / geeurutsutoramineeru; geeurutsutoramina ゲヴュルツトラミネール; ゲヴュルツトラミーナー |
Gewürztraminer (wine grape variety) (ger:, fre:); Gewurztraminer |
Variations: |
jameeu; jamebyu; jamebu; jame vuu; jame byu; jame bu / jameeu; jamebyu; jamebu; jame vu; jame byu; jame bu ジャメヴュ; ジャメビュ; ジャメブ; ジャメ・ヴュ; ジャメ・ビュ; ジャメ・ブ |
(See デジャブ) jamais vu (sense of unfamiliarity with something that should be familiar) (fre:) |
Variations: |
dejaa; dejabu; dejaau; dejabyu; deja vu(sk); dejabuu(sk); deja bu(sk); dejaaー(sk); deja vuu(sk); dejabyuu(sk); deja byu(sk); dejau(sk); deja vuー(sk); dijaa(sk); dejaauu(sk); dijabu(sk) / deja; dejabu; dejau; dejabyu; deja vu(sk); dejabu(sk); deja bu(sk); dejaー(sk); deja vu(sk); dejabyu(sk); deja byu(sk); dejau(sk); deja vuー(sk); dija(sk); dejau(sk); dijabu(sk) デジャヴ; デジャブ; デジャヴュ; デジャビュ; デジャ・ヴ(sk); デジャブー(sk); デジャ・ブ(sk); デジャヴー(sk); デジャ・ヴュ(sk); デジャビュー(sk); デジャ・ビュ(sk); デジャウ(sk); デジャ・ヴー(sk); ディジャヴ(sk); デジャヴュー(sk); ディジャブ(sk) |
(See 既視感) déjà vu (fre:) |
Variations: |
dejabu; dejaau; dejabyu; dejau; dijabu; dijaa; deja bu; deja vuu; deja byu; deja u; dija bu; dija vu / dejabu; dejau; dejabyu; dejau; dijabu; dija; deja bu; deja vu; deja byu; deja u; dija bu; dija vu デジャブ; デジャヴュ; デジャビュ; デジャウ; ディジャブ; ディジャヴ; デジャ・ブ; デジャ・ヴュ; デジャ・ビュ; デジャ・ウ; ディジャ・ブ; ディジャ・ヴ |
(See 既視感) déjà vu (fre:) |
Variations: |
douiufuuni(douiu風ni, dou言u風ni); douyuufuuni(dou言u風ni, douyuu風ni) / doiufuni(doiu風ni, do言u風ni); doyufuni(do言u風ni, doyu風ni) どういうふうに(どういう風に, どう言う風に); どうゆうふうに(どう言う風に, どうゆう風に) |
(expression) (kana only) how; in what way; in what manner |
Variations: |
byuupointo; vuuupointo(sk) / byupointo; vuupointo(sk) ビューポイント; ヴューポイント(sk) |
viewpoint |
Variations: |
ratatotoiyu; ratatotooyu; ratatotoyu ラタトゥイユ; ラタトゥーユ; ラタトゥユ |
{food} ratatouille (fre:) |
Variations: |
wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari われおもうゆえにわれあり |
(expression) (proverb) (See コギトエルゴスム) I think, therefore I am; cogito, ergo sum |
Variations: |
wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari われおもうゆえにわれあり |
(expression) (quote) I think, therefore I am; cogito, ergo sum |
Variations: |
koikuchishouyu / koikuchishoyu こいくちしょうゆ |
{food} (See 薄口醤油) dark soy sauce; regular soy sauce |
Variations: |
usukuchishouyu / usukuchishoyu うすくちしょうゆ |
(See 濃口醤油) light soy sauce |
Variations: |
shouyukasu / shoyukasu しょうゆかす |
soy sauce lees; soy sauce cake |
Variations: |
warijouyu / warijoyu わりじょうゆ |
{food} soy sauce mixed with another ingredient (e.g. stock, vinegar) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.