There are 130 total results for your うき search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
うき see styles |
ugi ウギ |
(personal name) Ughi |
ウキエ see styles |
ukie ウキエ |
(female given name) Ukie |
うきは see styles |
ukiha うきは |
(female given name) Ukiha |
ウキ子 see styles |
ukiko ウキこ |
(female given name) Ukiko |
うき目 see styles |
ukime うきめ |
bitter experience; misery; distress; grief; sad thoughts; hardship |
うき身 see styles |
ukimi うきみ |
wretched life; life of misery |
こうき see styles |
kouki / koki こうき |
(female given name) Kōki |
トウキ see styles |
touki / toki トウキ |
(1) (kana only) dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba); (2) (obscure) dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis) |
ふうき see styles |
fuuki / fuki ふうき |
(female given name) Fūki |
ゆうき see styles |
yuuki / yuki ゆうき |
(female given name) Yūki |
ウキウキ see styles |
ukiuki ウキウキ |
(adv,adv-to,vs) (kana only) cheerful; buoyant; cheery; lighthearted |
ウキゴリ see styles |
ukigori ウキゴリ |
(1) (kana only) common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia); (2) floating goby (Gymnogobius petschiliensis); (3) Gymnogobius opperiens (fish); (4) isaza goby (Gymnogobius isaza) |
ウキツ崎 see styles |
ukitsusaki ウキツさき |
(place-name) Ukitsusaki |
ウキマト see styles |
ukimato ウキマト |
(place-name) Ukhimath |
ウロウギ see styles |
urougi / urogi ウロウギ |
(place-name) Urougi |
カリウキ see styles |
kariuki カリウキ |
(personal name) Kariuki |
ソウギョ see styles |
sougyo / sogyo ソウギョ |
(kana only) grass carp (Ctenopharyngodon idellus) |
ドゥギー see styles |
dodogii / dodogi ドゥギー |
(personal name) Deguy |
トウキビ see styles |
toukibi / tokibi トウキビ |
(kana only) Indian millet |
ハウキ湖 see styles |
haukiko ハウキこ |
(place-name) Hauki Vesi (lake) |
フウキ沢 see styles |
fuukisawa / fukisawa フウキさわ |
(place-name) Fūkisawa |
ブギウギ see styles |
bugiugi ブギウギ |
{music} boogie-woogie |
ほうき星 see styles |
houkiboshi / hokiboshi ほうきぼし |
(astron) comet |
ホウキ鼻 see styles |
houkibana / hokibana ホウキばな |
(place-name) Houkibana |
メボウキ see styles |
mebouki / meboki メボウキ |
(kana only) sweet basil |
ユウギ崎 see styles |
yuugizaki / yugizaki ユウギざき |
(place-name) Yūgizaki |
りゅうき see styles |
ryuuki / ryuki りゅうき |
(male given name) Ryūki |
竹ぼうき see styles |
takebouki / takeboki たけぼうき |
bamboo broom |
鮎ゆうき see styles |
ayuyuuki / ayuyuki あゆゆうき |
(person) Ayu Yūki (1966.2-) |
ウキヒラ碆 see styles |
ukihirabae ウキヒラばえ |
(place-name) Ukihirabae |
ウキヤガラ see styles |
ukiyagara ウキヤガラ |
(kana only) Scirpus yagara (species of club-rush) |
ウギルチン see styles |
ugiruchin ウギルチン |
(place-name) Ugurchin |
オウギガイ see styles |
ougigai / ogigai オウギガイ |
(1) (kana only) scallop; (2) (kana only) giant clam |
カラトウキ see styles |
karatouki / karatoki カラトウキ |
(kana only) dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis) |
キウキチ沢 see styles |
kiukichisawa キウキチさわ |
(place-name) Kiukichisawa |
コウギノ鼻 see styles |
kouginohana / koginohana コウギノはな |
(place-name) Kōginohana |
サトウキビ see styles |
satoukibi / satokibi サトウキビ |
(kana only) sugarcane (Saccharum officinarum) |
シャウキー see styles |
shaukii / shauki シャウキー |
(personal name) Shawky |
セレウキア see styles |
sereukia セレウキア |
(place-name) Seleucia; Seleukeia; Seleukia |
トウキナ沢 see styles |
toukinazawa / tokinazawa トウキナざわ |
(place-name) Toukinazawa |
フリウギ沢 see styles |
furiugisawa フリウギさわ |
(place-name) Furiugisawa |
ホウキグサ see styles |
houkigusa / hokigusa ホウキグサ |
(kana only) common kochia (Bassia scoparia); burning bush; summer cypress |
ホウキムシ see styles |
houkimushi / hokimushi ホウキムシ |
(kana only) phoronid (any wormlike animal of phylum Phoronida) |
ホウギュウ see styles |
hougyuu / hogyu ホウギュウ |
zebu |
ホウキンス see styles |
houkinsu / hokinsu ホウキンス |
(personal name) Hawkins |
ゆうきが丘 see styles |
yuukigaoka / yukigaoka ゆうきがおか |
(place-name) Yūkigaoka |
及川ゆうき see styles |
oikawayuuki / oikawayuki おいかわゆうき |
(person) Oikawa Yūki (1981.3.29-) |
向こうぎし see styles |
mukougishi / mukogishi むこうぎし |
opposite bank; farther shore |
石垣ゆうき see styles |
ishigakiyuuki / ishigakiyuki いしがきゆうき |
(person) Ishigaki Yūki (1965.11.26-) |
若井ゆうき see styles |
wakaiyuuki / wakaiyuki わかいゆうき |
(person) Wakai Yūki (1960.10.22-) |
高野ぼうき see styles |
kouyabouki / koyaboki こうやぼうき |
(kana only) Pertya scandens (species of aster) |
エセントゥキ see styles |
esentotoki エセントゥキ |
(place-name) Essentuki (Russia) |
カミメボウキ see styles |
kamimebouki / kamimeboki カミメボウキ |
(kana only) holy basil (Ocimum tenuiflorum); tulasi; thulasi; tulsi |
キバナオウギ see styles |
kibanaougi / kibanaogi キバナオウギ |
(kana only) membranous milk-vetch (Astragalus membranaceus) |
きゅうきゅう see styles |
gyuugyuu / gyugyu ぎゅうぎゅう |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) creaking; squeaking; (adv,adv-to,adj-na) (2) (onomatopoeic or mimetic word) packing in tightly; cramming; squeezing; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) hard (pressing, tying, twisting, etc.); tightly; with force; (adv,adj-na,adj-no) (4) (onomatopoeic or mimetic word) going hard (on someone); tormenting (e.g. with questions) |
コウヤボウキ see styles |
kouyabouki / koyaboki コウヤボウキ |
(kana only) Pertya scandens (species of aster) |
さとうきび糖 see styles |
satoukibitou / satokibito さとうきびとう |
cane sugar; sugar cane juice; sugar cane molasses |
シマウキゴリ see styles |
shimaukigori シマウキゴリ |
(kana only) Gymnogobius opperiens (var. of goby) |
ショウキラン see styles |
shoukiran / shokiran ショウキラン |
(1) (kana only) Yoania japonica (species of orchid); (2) (kana only) Lycoris traubii (species of spider lily) |
スミウキゴリ see styles |
sumiukigori スミウキゴリ |
(kana only) floating goby (Gymnogobius petschiliensis) |
トゥギャザー see styles |
totogyazaa / totogyaza トゥギャザー |
together |
ナウキャスト see styles |
naukyasuto ナウキャスト |
nowcast; prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast) |
ニホントウキ see styles |
nihontouki / nihontoki ニホントウキ |
(kana only) (obscure) dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba) |
ハボウキガイ see styles |
haboukigai / habokigai ハボウキガイ |
(kana only) Pinna bicolor (species of pen shell) |
ヒオウギガイ see styles |
hiougigai / hiogigai ヒオウギガイ |
(kana only) noble scallop (Chlamys nobilis) |
レウキッポス see styles |
reukipposu レウキッポス |
(personal name) Leucippus |
累卵の危うき see styles |
ruirannoayauki るいらんのあやうき |
(expression) (See 累卵・1) imminent danger; threatened ruin |
オウギハクジラ see styles |
ougihakujira / ogihakujira オウギハクジラ |
(kana only) Stejneger's beaked whale (Mesoplodon stejnegeri) |
オウギバショウ see styles |
ougibashou / ogibasho オウギバショウ |
(kana only) traveller's tree (Ravenala madagascariensis); traveller's palm |
ジョチュウギク see styles |
jochuugiku / jochugiku ジョチュウギク |
(kana only) Dalmatian chrysanthemum (Tanacetum cinerariifolium); Dalmatian pyrethrum; Dalmatian pellitory |
ジロウギュウ峠 see styles |
jirougyuutouge / jirogyutoge ジロウギュウとうげ |
(place-name) Jirougyūtōge |
セイヨウキヅタ see styles |
seiyoukizuta / seyokizuta セイヨウキヅタ |
English ivy (Hedera helix); common ivy |
トゥキディデス see styles |
totokididesu トゥキディデス |
(personal name) Thoukydides |
ニッコウキスゲ see styles |
nikkoukisuge / nikkokisuge ニッコウキスゲ |
(kana only) day lily (Hemerocallis dumortierii); orange-yellow day lily; Nikko day lily |
ヒオウギアヤメ see styles |
hiougiayame / hiogiayame ヒオウギアヤメ |
(kana only) Arctic iris (Iris setosa) |
いんげんりゅうき see styles |
ingenryuuki / ingenryuki いんげんりゅうき |
(person) Ryūki Ingen (1592.12.7-1673.5.19) |
ウモレオウギガニ see styles |
umoreougigani / umoreogigani ウモレオウギガニ |
(kana only) Zosimus aeneus (species of poisonous crab) |
ガッコウソウキン see styles |
gakkousoukin / gakkosokin ガッコウソウキン |
(kana only) thrush fungus (Candida albicans) |
ぎゅうぎゅう詰め see styles |
gyuugyuuzume / gyugyuzume ぎゅうぎゅうづめ |
(adj-no,adj-na) jam-packed; packed; packed like sardines |
ジュウキェフスカ see styles |
juukiェfusuka / jukiェfusuka ジュウキェフスカ |
(personal name) Zolkiewska |
ショウキズイセン see styles |
shoukizuisen / shokizuisen ショウキズイセン |
(kana only) Lycoris traubii (species of spider lily) |
トゥキュディデス see styles |
totokyudidesu トゥキュディデス |
(personal name) Thucydides |
どうぶつしょうぎ see styles |
doubutsushougi / dobutsushogi どうぶつしょうぎ |
(product) Dōbutsu shōgi (animal-themed shogi variant for young children); (product name) Dōbutsu shōgi (animal-themed shogi variant for young children) |
ネーヴキャンベル see styles |
neeekyanberu ネーヴキャンベル |
(person) Neve Campbell |
リュウキュウアイ see styles |
ryuukyuuai / ryukyuai リュウキュウアイ |
(kana only) Assam indigo (Strobilanthes cusia) |
リュウキュウアユ see styles |
ryuukyuuayu / ryukyuayu リュウキュウアユ |
(kana only) Ryukyu sweetfish (Plecoglossus altivelis ryukyuensis) |
リュウキュウマツ see styles |
ryuukyuumatsu / ryukyumatsu リュウキュウマツ |
luchu pine (Pinus luchuensis); Okinawa pine |
セイヨウキヌヤナギ see styles |
seiyoukinuyanagi / seyokinuyanagi セイヨウキヌヤナギ |
(kana only) osier (Salix viminalis) |
チャンダンチャウキ see styles |
chandanchauki チャンダンチャウキ |
(place-name) Chandan Chauki |
リュウキュウヒメジ see styles |
ryuukyuuhimeji / ryukyuhimeji リュウキュウヒメジ |
sidespot goatfish (Parupeneus pleurostigma) |
Variations: |
kouyabouki; kouyabouki / koyaboki; koyaboki こうやぼうき; コウヤボウキ |
(kana only) Pertya scandens (species of aster) |
さとうきび原原種農場 see styles |
satoukibiharagenshunoujou / satokibiharagenshunojo さとうきびはらげんしゅのうじょう |
(place-name) Satoukibiharagenshunōjō |
Variations: |
hyoukinmono / hyokinmono ひょうきんもの |
funny person; humorous fellow; joker |
ベッドかざりとほうき see styles |
beddokazaritohouki / beddokazaritohoki ベッドかざりとほうき |
(work) Bedknobs And Broomsticks (film); (wk) Bedknobs And Broomsticks (film) |
ペリンオウギハクジラ see styles |
perinougihakujira / perinogihakujira ペリンオウギハクジラ |
(kana only) Perrin's beaked whale (Mesoplodon perrini) |
Variations: |
houkiboshi / hokiboshi ほうきぼし |
{astron} (See 彗星・すいせい) comet |
ミナミオウギハクジラ see styles |
minamiougihakujira / minamiogihakujira ミナミオウギハクジラ |
(kana only) Gray's beaked whale (Mesoplodon grayi) |
リュウキュウサギソウ see styles |
ryuukyuusagisou / ryukyusagiso リュウキュウサギソウ |
(kana only) Habenaria longitentaculata (species of bog orchid) |
君子危うきに近寄らず see styles |
kunshiayaukinichikayorazu くんしあやうきにちかよらず |
(expression) (idiom) A wise man keeps away from danger |
Variations: |
takebouki(竹bouki, 竹箒); takabouki(竹箒, 高箒) / takeboki(竹boki, 竹箒); takaboki(竹箒, 高箒) たけぼうき(竹ぼうき, 竹箒); たかぼうき(竹箒, 高箒) |
bamboo broom |
12
This page contains 100 results for "うき" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.